被封锁港口
_
blockaded port
примеры:
港口被封锁了。有些商人困在那里好几个月了。
Гавань закрыта. Некоторые купцы торчат тут больше месяца.
军舰封锁了那个港口。
The ships blockaded the port.
不行,港口已经完全封锁了。艾弗拉特的命令。
Не, гавань полностью перекрыта. Приказ Эврара.
封锁那个国家的所有港口需要成千上万艘战舰。
A blockade of all the harbors of that country would require thousands of war-ships.
“即使我想帮你,也无能为力。”他摇摇头。“整个港口都被封锁了,艾弗拉特让我们在这里等待指示。”
И хотел бы — не смог бы помочь, — качает он головой. — Гавань полностью перекрыта. Эврар велел не высовываться и ждать дальнейших указаний.
神殿的入口被一道魔法屏障封锁了。
Вход в храм запечатан магическим барьером.
糟了!好像这里所有的出口都被封锁了!莫非我刚才还是选错了吗?
О нет! Похоже, все выходы заблокированы! Неужели это был не тот механизм?
所以那巫师造出了个能把亡灵封锁在港口的装置是吗?他是不指望我们认同他用来给装置充能的笨重秘源蓝宝石了!
Значит, волшебник сделал эту машину для борьбы с нежитью? Он явно не ожидал, что мы узнаем огромный сапфир Источника, от которого она питается!
他看向窗外。“港口大门被封住了。街上又空旷了一些。我可以放心地说,严重的暴动还没有爆发。”
Он смотрит в окно. «Ворота в гавань заколотили. Улицы опустели сильнее прежнего. Но рад вам сказать, что знаменующее конец света насилие пока не разразилось».
除非用我们最喜爱的元素释放我们,这个洞口才可以打开...不然洞穴里的东西就会一直被封锁,我们也一样。
Пока каждого из нас не освободит его родная стихия, доступ в пещеру закрыт... И то, что находится в ней, останется взаперти - как и мы.
队伍总是在不经意间遭遇新人物并听到新谣言。当杰洛特拜访罗列多时,得知港口因河中一只攻击船只的怪物而封锁。这样的事件听在狩魔猎人耳中,形同悦耳的奥伦声。杰洛特决定探查真相,而打探消息的最佳地点莫过於旅店。
Официальные приемы - это возможность познакомиться с новыми людьми и услышать последние сплетни. Когда Геральт навещал Лоредо, он узнал, что порт заблокирован речным чудовищем, которое нападает на корабли. В ушах ведьмака эта новость отозвалась ровно тем звуком, который издает кошель, туго набитый оренами, если его хорошенько встряхнуть. Геральт решил разузнать об этом побольше, а всем известно, что трактир - лучшее место для сбора любой информации.
пословный:
被 | 封锁港口 | ||
2) подвергаться; страдать от ... 3) одеяло |