被杀死的卫兵
_
Убитый стражник
примеры:
我们的运输车队原本是要把大批武器装备运到这处营地来,而我是负责护送运输车队的卫兵之一。谁知道天灾军团毫无征兆地发动了一次闪电般的突袭。我们全力奋战,杀死了无数蛛魔,可最终还是被它们的数量完全压制。全队的卫兵,似乎只有我和托尔辛活了下来……
Я был одним из стражей, сопровождавших караван с оружием, который шел в этот лагерь. На нас напали, стремительно и внезапно. Мы сражались и перебили десятки этих тварей, но их было слишком много. Нам с Торзином еле удалось уйти живыми.
一个卫兵要我来的。我杀死了黑暗兄弟会的首领。
Стражники прислали меня сюда. Мне удалось убить главу Темного Братства.
有个卫兵要我来的。我杀死了黑暗兄弟会的首领。
Стражники прислали меня сюда. Мне удалось убить главу Темного Братства.
女人经常被杀,卫兵现在只担心会不会打仗。
Женщин убивают снова и снова, а стража озабочена только войной.
让他们痛苦。不过不要太过。不准杀人。还有别被卫兵逮住。
Пусть будет больно. Но не слишком. Не убивай. И не попадайся страже.
我杀死了黑暗兄弟会的首领艾丝翠德。我应该把他的死讯报告给卫兵。
Мне удалось убить Астрид, главу Темного Братства. Нужно сообщить страже о ее смерти.
银血氏族雇了我,要我去杀些人,并保证我不被卫兵烦扰。这正是我要的。
Клан Серебряная Кровь мне платит, разрешает пробить череп-другой и не дает меня в обиду страже. Больше ничего и не нужно.
该缴过路费了!杀死荣耀岗哨的卫兵,或许可以迫使他们撤回原地。
Пришло время собрать дань! Убей пехотинцев Заставы Чести и посмотрим, насколько быстро побегут они под свои спасительные стены.
银血家族雇佣了我,让我去杀些人,并保证我不被卫兵烦扰。这正是我要的。
Клан Серебряная Кровь мне платит, разрешает пробить череп-другой и не дает меня в обиду страже. Больше ничего и не нужно.
一位擅长占领雇佣兵营地,并且难以被杀死的潜行刺客。
Замаскированный убийца, который быстро захватывает лагеря наемников и искусно уходит от смерти.
很可能是另一个陷阱。这东西很危险……上周下层的大厅被蒸汽淹没的时候有三个卫兵死掉了。
Скорей всего, еще одна ловушка. Они опасны... на прошлой неделе три стражника погибли, когда пар заполнил нижний зал.
很有可能是,另一个陷阱。这东西很危险……上周下层的大厅被蒸汽淹没的时候有三个卫兵死掉了。
Скорей всего, еще одна ловушка. Они опасны... на прошлой неделе три стражника погибли, когда пар заполнил нижний зал.
好了,好了,我得朋友。凡事要往好的方面想。如果士兵们袭击了城市,也许你丈夫就会被杀死啊。
Ну-ну, подруга. Взгляни на это с другой стороны. Если солдаты захватят город, очень вероятно, что твоего муженька убьют.
我刚从郭莱遗迹附近的卫兵那里获悉,韶天头领进入了大厅,杀死了两个我们的人。他们是想夺取大厅里边的东西,我们必须阻止他们。
Стражник, несущий службу у руин Го-Лай, недавно сообщил мне, что в чертоги пробрался предводитель Шао-Тень, убив при этом двух моих бойцов. Враги там что-то замышляют. Их надо остановить.
你看,那个叫薇齐的女人有一个保镖。我知道她在自己的婚礼上被杀是件很惨痛的事,但是城卫兵应该是没有责任的……
Слушай, у этой дамы Вичи был телохранитель. Ужасно, конечно, что ее убили на собственной свадьбе, но городскую стражу в этом винить нельзя...
好了、好了,我的朋友。凡事要往好的方面想。要是士兵们席卷了这座城市,也许你丈夫就会有很好的机会被杀死啊。
Ну-ну, подруга. Взгляни на это с другой стороны. Если солдаты захватят город, очень вероятно, что твоего муженька убьют.
在前往先祖之地的途中,我们遭到了战槌食人魔的伏击。他们从四面八方涌来,很快就杀死了车队的卫兵和其他兽人,躺在车上的长者遗体也惨遭亵渎。
Мы направлялись в Земли Предков, когда нас окружили огры Боевого Молота. Они напали одновременно со всех сторон, убили нескольких воинов из похоронной процессии и многих других. Более того, они осквернили останки старейшины, покоившиеся в катафалке.
维库人在那里堆放了大批捕鲸用的鱼叉,你只需抢来一把,朝着悬崖下的龙颅村扫射!我要你摧毁长屋、码头和仓库,并杀死前往阻止你的卫兵!
Как только окажешься внутри, возьми на себя управление одной из врайкульских гарпунных пушек, которые стоят на террасе. С ее помощью ты сотрешь с лица земли деревню Драконьего Черепа! Уничтожь большой дом, верфь, склад и всех защитников, которых пошлют врайкулы, чтобы остановить тебя!
пословный:
被杀死的 | 卫兵 | ||
1) телохранитель, бодигард; караульный, стражник
2) охранные войска, охрана, караул
|