被逮
bèi dǎi
быть арестованным, попасть под арест, попасться
bèi dǎi
因违法而遭到拘捕或做亏心事被发现。
如:「扒手在公车上当场被逮。」
примеры:
他考试抄小抄被逮住了
он попался на экзамене со шпаргалкой
他们的头目被逮捕后,这个黑手党就解体了。
После того как главарь попался, мафия распалась.
小偷被逮捕了。
Вор был арестован.
未被逮捕的
неарестованный
你最好别被逮到。
Смотри, чтобы тебя не поймали.
朗绍尔被俘之前,打劫了我最值钱的货物,还在被逮捕之前把它埋了起来。我想把货要回来!在南边的联盟营地里找到朗绍尔,看你能不能让他说出我的那些财物在哪里。
До того, как его поймали, Дольноберег захватил один из моих самых ценных грузов. Я хочу получить обратно свои товары! Найди Дольноберега в лагере Альянса к югу отсюда и попробуй заставить его рассказать, где он держит мои сокровища.
呜呜……我错了!我不是故意要被逮住的!他们抓住了我,把我锁在这里!我不能动,我的腿也动不了,我还饿!
Хнык... Я прошу прощения! Я же не думал, что меня поймают! А они схватили меня, посадили на цепь и оставили здесь! Я не могу двигаться, у меня онемела нога, и я хочу есть!
「被逮到之后,窃贼和乌贼挣扎的方式毫无二致。」
«Воры — что каракатицы, так же извиваются, когда их поймаешь».
你必须灵机应变。想办法别被逮到或被指控谋杀。
Действуй хитро. Смотри, чтобы тебя не поймали и не обвинили в убийстве.
想办法让领主相信有这威胁,他会让你去消灭这个怪物的。要不然你最好也别被逮住。
Убеди ярла в серьезности положения, и он позволит уничтожить тварь. А если нет - постарайся не попасться.
哦,对了,他们说你是因为试图穿越边境而被逮捕了。
Ах да, тебя же вроде поймали при попытке перейти границу.
我不太……愿意被卫兵或者犯人围着,尤其是我的合伙人被逮起来之后。好吧,我们城外见。
Мне не слишком... приятно находится рядом со стражниками или тюрьмами. Тем более когда мои деловые партнеры в них сидят. Нет, я встречу тебя за городом.
就是一个客户付钱给你,让你被逮捕,然后关进监狱中,为的是在狱中执行并达到目的。
Ну, клиенты специально платили мне за то, чтобы меня арестовали и бросили в тюрьму, а я потом сбежал.
真有你的……竟然被逮捕了。你觉得公会的脸面该往哪儿搁?下次留点神。
Обалдеть... тебя арестовали. Тебя совсем не волнует репутация Гильдии? Аккуратнее в следующий раз.
我们会很快公开处决被逮捕的人。这样就总以震慑老百姓了。
Скоро мы начнем публично казнить пойманных. У людей сразу прояснится в головах.
不错。这不是你的。你被逮捕了,布兰德·谢。
Ты сам сказал. Не твое. Ты арестован, Бранд-Шей.
你就是那个跟拒誓者密谋在马卡斯城作乱的同党!你被逮捕了,你这个凶手。
Ты состоишь в заговоре с Изгоями против Маркарта! Иди за мной, убийца!
很好。不过,不要杀人。不要被逮住。否则我不会罩着你的。
Хорошо. Только не убивать. И не попадайся страже. Я тебя выручать не стану.
我听说他们之中的一个在试图潜入城里的时候被逮捕了。如果他被关进监狱里,也许你能从他身上打探出来。
Я слышала, одного из них только что арестовали при попытке проникнуть в город. Если его отправили в тюрьму, возможно, тебе удастся что-нибудь у него выяснить.
够了。你被逮捕了。
Ну что ж. Я тебя арестую.
裂谷城不承认皇帝。你在这里是违法的。投降吧,你会被逮捕并在早上接受审判。反抗的话杀无赦。
Рифтен не признает императора. Ты здесь незаконно. Сдавайся - тогда тебя арестуют, а утром будут судить. Окажешь сопротивление - умрешь.
不错。这不是你的。你被逮捕了,布兰德-谢。
Ты сам сказал. Не твое. Ты арестован, Бранд-Шей.
你就是那个跟弃誓者一起对抗马卡斯的同党!你被逮捕了,你这个凶手。
Ты состоишь в заговоре с Изгоями против Маркарта! Иди за мной, убийца!
我听说他们其中一个在试图潜入城的时候被逮捕了。如果他被关进监狱了,也许你能从他身上得知。
Я слышала, одного из них только что арестовали при попытке проникнуть в город. Если его отправили в тюрьму, возможно, тебе удастся что-нибудь у него выяснить.
我还以为我被逮住了,但她告诉了我更多秘密。
Я уж подумал, будто попался, но она рассказала мне еще больше секретов.
他被逮捕了,不过你可以跟他说话。拿著这把钥匙。
Он под домашним арестом, но ты можешь с ним поговорить. Вот, возьми этот ключ.
亚当被逮捕了!我知道他的下场会很惨。喔,那些艺术家…
Адама арестовали! Всегда знал, что он плохо кончит! Ох уж эти мне художники...
我以为我们将被逮捕,结果沙尔勒要我别担心 - 因职务因素,所以我们必须分开。
И я уже думала, что сейчас нас арестуют и начнут расспрашивать о Белках, когда он вдруг сказал, что беспокоиться не о чем. Мол, его зовет долг и мы должны расстаться. Плел что-то насчет того, что он меня недостоин и прочую чушь в таком же духе.
伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀上校而被逮捕了。
Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство полковника.
天呐,这是被逮捕了吗?!只有税务稽查员和收债人才会这么说吧。你不也不想在糟糕的氛围里开启商业联系吧。
Мать моя, нас тут что, арестовывают? Так говорят только сборщики налогов и коллекторы. Нельзя начинать с такой ноты деловые отношения.
他点头回应,转向坐在木块上的男人。“伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀科尔奈上校——莱利而被逮捕了。你将会被送往最近的分局等候区,接受初步调查。”
Лейтенант кивает в ответ и поворачивается к сидящему на бревне старику. «Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство Лели, полковника компании „Кренель“. Вас доставят в ближайший участок для проведения предварительных следственных действий».
“别以为我会忘记我还特别提醒过,我对于她被逮捕的感受。”他摇着头说。“现在你想做什么?”
И я четко давал тебе понять, что думаю о ее аресте. Не думай, что я забыл. — Он качает головой. — Так чего тебе надо?
(现在可以结束了。)“伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀一位名叫莱利的上校而被逮捕了。”
(Теперь всё.) «Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство полковника, известного под именем Лели».
“喂……”男子在你说出‘你被逮’的时候打断了你,他压低了声音:“你确定我们查清楚所有破事了?”
Эй... — мальчишка прерывает тебя на полуслове. Голос его звучит приглушенно. — Ты прям уверен, что мы вытрясли из него все дерьмо?
如果我告诉你,你被逮捕了呢,奥兰治迪斯科舞者小姐?
А если я скажу вам, что вы арестованы, мисс Танцовщица Оранская?
我觉得不太可能。在凶手被逮捕之前,警探感觉自己是这起案件的共犯是很正常的。尤其是调查进展缓慢的时候。所以我们还是继续回去调查吧,怎么样?
Нахожу это крайне маловероятным. Пока преступник не пойман, сыщики нередко чувствуют, будто на них лежит вина. Особенно если дело затягивается. Так что давайте к нему вернемся.
“竹节虫的出现,再加上被逮捕的压力。他在这里待了一辈子。离开这里,对于他来说……”他摇摇头。
«Появление фазмида, стресс от ареста. Он ведь провел здесь почти всю жизнь. Покинуть это место для него...» Лейтенант качает головой.
(现在可以结束了。)“伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀埃利斯·科顿艾尔而被逮捕了。”
(Теперь всё.) «Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство Эллиса Кортенара».
(不,我需要的都有了,说吧:)“伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀埃利斯·科顿艾尔而被逮捕了。”
(Нет, я выяснил все, что нужно.) «Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство Эллиса Кортенара».
把注意力从疼痛上转移走——想想你的工作。告诉她说她被逮捕了。
Не обращай внимания на боль, сосредоточься на своей работе. Скажи, что она арестована.
(现在可以结束了。)“伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀上校而被逮捕了。”
(Теперь всё.) «Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство полковника».
……你想要这么说,但是,该死的,等等!‘你被逮……’还卡在你的喉咙里,你突然想到:如果我∗错过∗了什么呢?
...собираешься сказать ты. Но погоди, черт возьми! Слова застревают у тебя в горле, и ты думаешь: «А вдруг я что-то ∗упустил∗»?
伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为在马丁内斯谋杀科奈尔上校而被逮捕了。
Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство полковника, сотрудника компании „Кренель“ в Мартинезе.
他点头回应,转向坐在木块上的男人。“伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀科尔奈上校而被逮捕了。你将会被送往最近的分局等候区,接受初步调查。”
Лейтенант кивает в ответ и поворачивается к сидящему на бревне старику. «Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство полковника компании „Кренель“. Вас доставят в ближайший участок для проведения предварительных следственных действий».
他点头回应,转向坐在木块上的男人。“伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀埃利斯·科顿艾尔而被逮捕了。你将会被送往最近的分局等候区,接受初步调查。”
Лейтенант кивает в ответ и поворачивается к сидящему на бревне старику. «Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство Эллиса Кортенара. Вас доставят в ближайший участок для проведения предварительных следственных действий».
这是很疯狂。不过我拿到了供词,∗还有∗凶器。他现在就在岛上——等着被逮捕。
История — дичь. Но у меня есть чистосердечное признание ∗и∗ орудие убийства. Он сейчас на острове — ждет ареста.
你看,在行凶者被逮捕之前,警探感觉自己是这起案件的共犯是并非少见。尤其是调查进展缓慢的时候。所以我们还是继续回去调查吧,怎么样?
Слушайте, пока преступник не пойман, сыщики нередко чувствуют, будто на них лежит вина. Особенно если дело затягивается. Так что давайте к нему вернемся.
伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀雇佣兵首领科顿艾尔而被逮捕了。你将会被送往最近的分局等候区,接受初步调查。
Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство Кортенара, командира отряда наемников. Вас доставят в ближайший участок для проведения предварительных следственных действий.
“是的。被逮捕,还有竹节虫的出现——两者的压力加在一起……”他看着你。“不过你觉得还不仅仅是这样,对吗?”
«Да. Арест, появление фазмида — все это вместе...» Лейтенант смотрит на тебя. «Но вы имеете в виду нечто большее, не так ли?»
“我猜你就是,同伴。”你听到黑暗中传来老人的声音。“我什么也没看见——这是不是意味着我没有被逮捕?”
Похоже на то, товарищ, — раздается в темноте голос старика. — Я ничего не вижу. Значит ли это, что я не арестован?
“我猜你就是,右翼分子。”黑暗中传来老人的声音。“我什么也没看见——这是不是意味着我没有被逮捕?”
Похоже на то, droite, — раздается в темноте голос старика. — Я ничего не вижу. Значит ли это, что я не арестован?
如果我告诉你,你被逮捕了呢,卡特琳·艾拉洁?
А если я скажу вам, что вы арестованы, Катажина Аласье?
“你被逮捕了。”(抓住他的手腕。)
«Вы арестованы». (Схватить его за запястье.)
伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀埃利斯·科顿艾尔而被逮捕了。
Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство Эллиса Кортенара.
如果我告诉你,你被逮捕了呢,小姐。
А если я скажу вам, что вы арестованы?
也许是加尔特做的。在她被逮捕之后。
Гарт, наверное, потрудился. Когда ее арестовали.
……你想要这么说。你刚准备说出‘你被逮……’,突然脑后传来一阵警告的声音:你真把一切都搞清楚了吗?
...собираешься сказать ты. Но прежде чем ты успеваешь закончить фразу... в голове у тебя предупреждающе звучит: а все ли ты выяснил?
如果我告诉你,你被逮捕了呢,卡拉洁?
Клаасье, а если я скажу вам, что вы арестованы?
(既然金已经在这里了)“如果我说,你被逮捕了呢,奥兰治迪斯科舞者小姐?”
(Теперь, когда Ким тоже здесь.) «А если я скажу вам, что вы арестованы, мисс Танцовщица Оранская?»
“哦,我∗一点∗也不担心。他们都不是会被逮捕的那种人。他们全都是马丁内斯汉子,强壮又坚韧。我倒是想看看谁能把他们逮捕起来。”他轻笑出声。“再说了,我派了手下的女律师去打点他们。”
О, я совершенно этого не боюсь. Эти люди не из тех, кого можно арестовать. Это парни из Мартинеза, суровые и крепкие. Хотел бы я посмотреть на того, кто попытается их взять, — фыркает он. — Кроме того, я отправил к ним свою девочку-адвоката. Она присмотрит за парнями.
(既然金已经在这里了)“如果我说,你被逮捕了呢,小姐。”
(Теперь, когда Ким тоже здесь.) «А если я скажу вам, что вы арестованы?»
(既然金已经在这里了)“如果我说,你被逮捕了呢,卡特琳·艾拉洁?”
(Теперь, когда Ким тоже здесь.) «А если я скажу вам, что вы арестованы, Катажина Аласье?»
(不,我需要的都有了,说吧:)“伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀雇佣兵莱利而被逮捕了。”
(Нет, я выяснил все, что нужно.) «Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство наемника Лели».
(既然金已经在这里了)“如果我说,你被逮捕了呢,卡拉洁?”
(Теперь, когда Ким тоже здесь.) «Клаасье, а если я скажу вам, что вы арестованы?»
这是违法的——像这样卷走公司的钱逃跑。为什么他没有被逮捕呢?
Но это же незаконно! Вот так взять и сбежать с деньгами компании. Почему его не арестовали?
(不,我需要的都有了,说吧:)“伊索夫·利连诺维奇·德罗斯,你因为谋杀科奈尔上校而被逮捕了。”
(Нет, я выяснил все, что нужно.) «Иосиф Лилианович Дрос, вы арестованы за убийство полковника, сотрудника компании „Кренель“».
陛下,我不明白我为何被逮捕…我做的一切都是为了瑞达尼亚的利益 - 支持叛军,削弱亨赛特,我为了你的利益不惜赌上我的名声。
Ваше величество, я не понимаю, почему меня арестовали... Все, что я делала, служило интересам Редании - поддержка мятежа, ослабление Хенсельта. Я рисковала собственной репутацией для вашего блага.
特莉丝,告诉我们我被逮捕之後发生了些什么事。
Трисс, расскажи, что случилось, когда меня арестовали.
当我被逮捕时,她和席儿在一起。现在她们必定是在往会谈的路上。
Когда меня арестовали, она была с Шеалой. Должно быть, они как раз собираются на переговоры.
我想到了一个比下水道更快让我进入地牢的方法。我只要被逮捕…
Можно быстро попасть в подземелья и без канализации. Надо только, чтобы меня арестовали.
弗农‧罗契与其单位在成功攻下拉‧瓦雷第城堡数日後便失踪了。如果他再次出现於泰莫利亚,将会依照军规被逮捕。
Вернон Роше скрылся вместе со своим отрядом через несколько дней после взятия замка Ла Валетт. В случае если Роше снова появится в Темерии, он будет немедленно арестован и предстанет перед судом.
很遗憾的,狩魔猎人有时会是可怕的懦夫,例如这一次的表现。你绝对不会相信,但他确实在潜行时被逮,守卫直接将他带到指挥官面前。
К сожалению, ведьмак иногда бывает страшным растяпой. Так было и в этот раз. Вы не поверите, но он попался, так и не дойдя до цели! Стражники отвели его прямо к коменданту.
这艘停靠在浮港贸易站码头的驳船被用来当作收容被逮捕的松鼠党徒和被控协助他们犯人的监狱。这些被铐住的囚犯正等待被遣送到最终监禁的地方,然後在那边被拷问,等待最终不可避免的绞刑下场。
Тюремная барка, пришвартованная в порту у фактории Флотзам, служила плавучим карцером для схваченных скоятаэлей и для тех, кого обвиняли в сотрудничестве с ними. В страшной тесноте узники ожидали, пока их перевезут к последнему месту заключения. Там их ждали допросы и неизбежная виселица.
未来的议会与秘密会议官员们,席儿‧坦沙维耶应该被逮捕并进行审判。如果特莉丝‧梅利葛德所言属实,她就该被处以极刑。
Представители будущего Совета и Капитула, Шеалу де Тансервилль следует арестовать и пытать. Если слова Трисс Меригольд подтвердятся, то госпожа Тансервилль будет приговорена к смерти.
其次,你不该因为偷窃而被逮捕,因为窃盗会先被鞭打一顿。
Во-вторых, ты должен был угодить в тюрьму. Но не за кражу - воров сперва секут.
对其他年轻人而言实在太遗憾了。如果图瓦特被逮,他会供出他们。告诉你,会有许多人掉脑袋。
Да. Жалко остальных... ребят. Ежели Траут попадется, сразу же всех заложит. Тут-то и полетят головы.
杀人犯,你被逮个正着。杀了他!
Болт тебе в глаз. Бей его!
无论如何他仍然十分危险。在前秘密会议的时代,我相信他曾被逮到练习使用黑魔法。
Но даже так он весьма опасен. Еще во времена Капитула выяснилось, что Лаш имеет дело с черной магией.
她已被逮捕并被控以重大谋反罪嫌。
Ее только что арестовали по обвинению в измене.
他被逮到上了不该上的人吗?
Его опять поймали в кровати с кем-нибудь не тем?
我们不会像那样再被逮住了。我们会跟冬天草原上的兔子一样谨慎!
В другой раз уж не попадемся. Будем осторожными, как заяц на меже.
惹到不该惹的人,迟早会被逮住的,记清楚了。这只是时间早晚的问题。
Перешел дорогу не тому, кому надо. Достанут его. По-моему, это только вопрос времени.
各种迹象显示,芙琳吉拉已经被逮捕,关在尼弗迦德的监狱中,毫无疑问正在等候以叛国的罪名处决。
Судя по всему, Фрингилья была арестована и заключена в нильфгаардскую темницу, где, несомненно, ее ждала казнь за государственную измену.
然而那个猎魔人没有回来。听说他喝了酒之后跟公国守卫队动了拳头,最后被逮捕判刑。
А ведьмак так и не вернулся. Люди говорят, что он спьяну сцепился с княжеской гвардией. Его арестовали и тут же казнили.
我倒不知道他们是不是好人,现如今没有人能称得上是好人,只是做坏事有没有被逮到的区别。
А поди знай, хорошие или нет. В наши времена хороших-то не осталось, только такие, кого за руку не поймали.
逃兵试图骑马逃走。看起来是在这里被逮住的…
Дезертиры пытались сбежать верхом... А здесь их уже нашли...
该死的盗猎者。是陷阱,看来他们本来是想抓熊,不过被逮到的却是黑豹。
Браконьеры. Похоже, расставили силки на медведя, а попалась пантера.
真是太可怕了。他们被逮捕了吗?
Ужасно. Их арестовали?
她被逮捕了吗?
Ее арестовали?
金柏特男爵被逮捕了。
Барон Кимбольт арестован.
站住!你被逮捕了!
Стоять! Ты арестован!
他叛逃被逮到了。
Он дезертировал.
不知道他们是不是被逮到了。
Интересно, поймают ли их.
他因贩毒被逮捕。
He was arrested for selling dope.
他偷窃物品被逮到,他必须接受应得的惩罚。Now you have to face the music。
After he was caught with the stolen goods, he had to face the music.
他因企图窜改公司财务记录而被逮捕。
He was arrested for trying to manipulate the company’s financial records.
他因带有大麻而被逮捕。
He was busted for having marijuana.
他们因吸毒罪而被逮捕。
They were arrested for drug offences.
在打击卖淫的运动中,老鸨们有的受到警告,有的被逮捕了。
Panders were warned or arrested in the anti-prostitution campaign.
这些罪犯企图甩掉警察,但没成功而被逮住了。
The criminals tried to shake off the police but failed and were caught.
布鲁克被逮捕,其后被判五年监禁。
Brooke was arrested and subsequently sentenced to five years’ imprisonment.
我仍然对此表示怀疑,但虽然说是个业余侦探发现的,可面前的证据确实不能忽视。随你吧:她不出一个小时就会被逮捕。
Тебе не удалось меня убедить, однако это слишком серьезные улики, чтобы просто отмахнуться от них - пусть даже их собрал непрофессионал. Да будет так - в течение часа ее посадят под арест.
站那儿别动!你已经以蓄意伤害罪被逮捕了!去监狱呆着吧你。
Ни с места! Ты арестован. Пройдем-ка в камеру.
我不接受贿赂,小偷。你被逮捕了。
Меня не купишь, ворюга! Я тебя арестую.
试图贿赂执法人员?那可是要被逮捕的罪行!
Пытаешься подкупить лицо при исполнении? За такое под арест идут!
如果我被逮到呢?
А если меня поймают?
你是怎么被逮到的?
Как им удалось тебя схватить?
不要太贪心,小心被逮到。
Сильно не жадничай. Не то поймают.
听起来挺危险的,你最好祈祷他别被逮到。
Это очень опасно. Будем надеяться, его не поймают.
听说你是在当扒手时被逮到的。我们都经历过这种事。
Говорят, тебя застукали при попытке обчистить чужие карманы. Нам всем это знакомо.
他?他在酒吧的时候,居然想重写酒保机器人的程式,骗免费的酒来喝,结果就被逮了。
Он пытался перепрограммировать робота-бармена, чтобы тот давал ему выпивку бесплатно. На том и поймали.
好啊,你就被逮吧,那样你就不用想离不离开这儿好了,因为监管人会逼你离开。
Ладно. Пусть тебя поймают. Тогда тебе не придется решать, уходить или нет. Смотритель все решит за тебя.
如果有人在听的话……如果所有人都在听的话……如果有人涉案,要、要小心不要被逮到。
Если кто-то меня слышит... то есть если меня вообще кто-то слушает... и вы участвовали в этом деле, то я бы на вашем месте был начеку. Типа всегда.
你怎么被逮到的?
Как вы попались?
我想,她们对放焰火被逮个现形很不爽。
Я думаю, они расстроились из-за того, что их застукали с фейерверками.