被逼
bèibī
см. 被迫
ссылается на:
被迫bèipò
быть вынужденным; вынужденный; принуждённый; вынужденно; из-под палки
被迫降落 ав. вынужденная посадка
被迫的措施 вынужденная мера
bèi bī
be forced (compelled)bèibī
be forced/compelledв русских словах:
неволя
охота пуще неволи погов. - 甘心愿意强于被逼
примеры:
《水浒传》讲述的是北宋末年一些英雄好汉被逼上梁山起义造反的故事。
Повествование 《Речные заводи》 это рассказ о нескольких храбрых героях в конце эпохи Северная Сун, вынужденных поднять восстание.
他被逼逃走
он был вынужден бежать
甘心愿意强于被逼
охота пуще неволи погов.
他被逼得走投无路
он загнан в угол
狼獾人一直是我们的天敌。不过随着你们的人大量涌入龙骨荒野,他们已经被逼到了北面的一小块林地里。
Волчеры всегда были нашими естественными врагами. Но после того, как в Большой Драконий Погост вторгся ваш народ, они оказались заперты на тесном пятачке на севере.
你瞧,镇子附近的雪地上生活着许多霜角山羊,或许你可以利用山羊肉诱使大雪人出洞?帮帮忙吧?我们已经被逼得走投无路了!
Может быть, ты сможешь разбудить его запахом свежей баранины? Вокруг города по снегу бродят множество ледорогих баранов. Пожалуйста, помоги нам! Мы в отчаянии!
我们最近发现,玛里苟斯正在用魔法消磨她的意志,她已经快被逼疯了。
Мы узнали, что он использовал свою магию, чтобы сломить ее волю. Это свело ее с ума.
它们不但十分健壮,被逼到绝境时还会变得凶猛非常。别想不费吹灰之力就将它们制服。
Они здоровенные и легко свирепеют, если зажать их в угол. Даже и не надейся отделаться легко.
他的翼手龙已经挤满了赞枢尔的庭院。大伙都被逼疯了。
Его стая терродактилей заполонила весь внутренний двор Занчула. Они совсем обезумели.
我们的密院陷落之后,我们只能自己照顾自己。虽然这座高塔能够提供一些保护,我们还是被逼得走投无路。
Наш дом разорен, и теперь мы вынуждены выживать самостоятельно. В этой башне относительно безопасно, но нас со всех сторон окружают недруги.
你猜这些腔室肯定是用来腐化这些幼龙的,这让它们可以直接暴露在恩佐斯的黑暗低语之下。幼龙很快就会被逼疯,变得比你之前见过的暮光巨龙军团的成员更加凶残。
Видимо, в этих полостях дракончиков заражали порчей, оставляя их наедине с темным шепотом НЗота. Такое воздействие может сломить неокрепший разум, превратив молодого дракона в чудовище даже более безумное, чем любой сумеречный дракон.
「兔脚羊与仙灵都不易猎捕,但我最爱的猎物是炎身。 他们被逼到无处可逃时,都会与我痛快打一场。」
"Иногда бывает непросто затравить прыгунка или фею, но все же моя любимая добыча это пламенники. Даже загнанные в угол, они никогда не сдаются без боя".
嗯,你已经见过我们大部分的人了。我的父亲并不是个稳重的人,到后来我母亲也被逼得跟他同样疯狂。
Ну, ты почти всех нас знаешь. Моего отца давно уже нельзя назвать уравновешенным, и со временем он свел с ума и мою мать.
拜托,你必须相信我。我是被逼得。我别无选择!
Пожалуйста, поверь мне. Я делал все против своей воли. У меня не было выбора!
那片沉默中——有一种绝望。一只被逼入绝境的动物在寻找逃出去的方法。
Ты слышишь отчаяние в этой тишине. Загнанное в угол животное, которое пытается вырваться на свободу.
与其说她被逼入绝境,倒不如说是不知所措。
Она скорее озадачена, чем прижата к стенке.
她不想像头被逼入绝境的困兽一样行动。有如一只没了狼群的头狼——她还想保持对局势的一些掌控。
На затравленного зверя женщина совсем не похожа. Она — лидер, и даже оставшись без подчиненных, старается сохранить какое-то подобие контроля над ситуацией.
“好吧,没错——不是的。”她被逼入了绝境。“那不是我的名字。”
Хорошо, да. — Она в ловушке. — Это не настоящее имя.
那样说太轻松了…她被逼入了绝境…此外,你必须牺牲你的城堡,而且你的骑士不可能阻挡我的主教。换句话说…将军,卡度因。
Мягко говоря. На деле ему просто некуда ходить... Твоя ладья под ударом, а твой конь не может помешать моим офицерам. Одним словом... шах и мат, Кардуин.
你是被逼着从军的?
Тебя силой забрали в армию?
抵达神殿岛后,我们终于被逼进死角。虽然我们摆脱了霍桑的手下,但却被神殿守卫团团包围,无路可逃。别无选择之下,希里使用传送能力逃走。我虽然英勇反抗,却仍然遭到逮捕,被丢进地牢。
А на Храмовом острове мы вляпались в еще большую переделку. Люди Ублюдка показались не самой большой неприятностью, когда нас со всех сторон окружили храмовые стражники. Все пути к бегству были отрезаны, и Цири не оставалось другого выхода, как только телепортироваться. Я же, хотя и мужественно сопротивлялся превосходящим силам врага, был схвачен и заключен в тюрьму.
为什么要冒这风险?老巫妪一定会拼死反抗,就像被逼进绝境的狼獾。她可能把你弄残,甚至杀了你。
Если позволишь... Зачем рисковать? Ведьма будет сражаться, как затравленная росомаха. Может тебя покалечить, даже убить...
记住,她会反抗的,像只被逼急了的狼獾。她会杀了你。
Помни: затравленная росомаха. Она может тебя убить.
战争总有一天会结束,男爵会被逼走。
Война когда-нибудь кончится. И прогонят барона.
别杀我!好先生,不要…我是被逼的…如果我不通风报信,他们就会烧掉我的房子和仓库…法师猎人毫无仁慈之心…
Нет... Не убивайте, сударь... Они меня заставили... Если бы я не сказал, они бы спалили мне дом и лавку... Охотники на колдуний жалости не знают...
卡格马被抓了起来,关进那只笼子。他被关了两个世纪,多次被逼到发狂、却怎么也逃不不来。所以我知道,那个笼子肯定也能关住被激怒的我。
Хагмара схватили и заперли в клетке. Он сидел там больше двухсот лет, не раз впадая в безумие, но выбраться не мог. Отсюда следует, что ярость моей скромной персоны клетка тоже выдержит.
弱者被逼太甚,也会进行抗争,你最好还是给她一条出路。
Even a worm will turn. You had better give her a way out.
工人们被逼着匆忙地签订了这个协议。
The workers were railroaded into signing the agreement.
虚空异兽来的时候,她逃往回廊之森的方向了。她是个好人。只是...被逼得没办法,你懂么?
Когда явились исчадия Пустоты, она сбежала куда-то в сторону Монастырского леса. Она хорошая женщина. Просто... ее довели до предела, понимаешь?
我...我是被逼迫才去纹的!他们强抓着我的手。我从来没有想过...给你留下疤痕,让你成为奴隶!
Я... меня вынудили его сплести! Заставили. Я не хотел... вас запятнать, поработить, никогда!
这些秘源大师很少有能活下来的,活下来的那些也已被逼到生死边缘。教团已经证实了这一点。
Их осталось совсем немного, да и те едва цепляются за жизнь. Орден позаботился об этом.
虽然是被逼的...但依然是杀人凶手。
Вынудили... но ты все равно убийца.
好吧,你把我逼到了绝境,朋友...我不想被逼得走投无路。
Однако же, друг мой, вы пытаетесь загнать меня в угол... а я не люблю находиться в углу.
然而...你能听到吗?铃声响了。铃声困扰着我,我要被逼疯了!
Но... вы же слышите? Колокол по-прежнему звонит. Этот звон преследует меня, сводит с ума!
虚空异兽来的时候,她逃往回廊之森的方向了。说实话,她是个可爱的家伙。只是...被逼得没办法,你懂么?
Когда явились исчадия Пустоты, она сбежала куда-то в сторону Монастырского леса. Это правда – у нее добрая душа. Просто... ее довели до предела, понимаешь?
船被逼入绝境了。船底撞到礁石,大家都淹死了,只有我活下来。
Корабль на дне. На каменистом мелководье. Все утонули, кроме меня.
该目标被逼疯了。在这种状态下,角色会无差别地攻击盟友和敌人。
Персонаж впал в безумие. В этом состоянии он будет атаковать и друзей, и врагов.
同意,如果他真是被逼之下复活了布拉克斯,那么这也不算他的错。
Согласиться с тем, что он не виноват, если его действительно принудили вернуть Бракка к жизни.
否认。你是被逼的。
Отрицать. Вас вынудили.
我...我是被逼的。
Я... меня вынудили.
优秀的猎人都知道不能让自己被逼到角落。所以我都会尽量避开这种地方。
Хороший охотник не даст заманить себя в ловушку. Вот почему я держусь подальше от таких мест, как это.
博物馆内受到攻击的人们被逼进一个房间里面,如果不把攻击者击倒,他们就不会把门打开。
Люди, подвергшиеся нападению в музее, заперлись в комнате и не выйдут оттуда, пока я не разберусь со всеми бандитами.
我叫他自己留着喝,但他坚持送我。他说他把我当朋友……很感谢我这几年帮他,他才没被逼疯。
Я сказал, чтобы он оставил ее себе, но он настоял. Сказал, мы с ним друзья... и он у меня в долгу за то, что я помог ему не сойти с ума за все эти годы.
嘿! 对不起,我不应该在背后议论别人。 只是呆这下面我都快被逼疯了。
Извини, я не должна сплетничать за ее спиной. Меня просто слегка мучает клаустрофобия.
如果我出卖他的话,他们很可能会被逼着离开这里。我不知道,我还以为这样做可以让他逃脱奈徳强加到他身上的糟糕生活。
Если бы я их выдала, они должны были бы уехать. Не знаю, мне казалось, что так я защищаю Брайана от той дерьмовой жизни, в которую вернул бы его Нед.