裂地者
_
Землекол
примеры:
黑石裂地者
Земледробитель из клана Черной горы
钥匙是一枚戒指,佐拉姆之戒。它本属于这座城市的统治者,直到天崩地裂的海啸吞没了它。
Этим ключом является кольцо – кольцо Зорама. Оно принадлежало правителям этого города до того, как волны Раскола поглотили его.
听着,如果你要去撕裂者营地,你能帮我个忙吗?给我从那里的黑石追踪者身上弄点望远镜来,我会用它们来装配我的新测量仪器。
Послушай, если ты вдруг пойдешь к северу, в направлении лагеря Ренда, то не сделаешь ли милость: не украдешь ли у тамошних следопытов из клана Черной горы несколько подзорных труб? Они весьма кстати придутся для моего нового геодезического оборудования.
我不知道卡拉克尔或丹弗斯在哪儿,不过约根森就关在西北边的撕裂者营地里。他们把我转移到奥瑟尔伐木场之前,我就和他关在同一个笼子里。
Понятия не имею, где искать Кракауера и Данфорта, а вот Йоргенсена держали в лагере Ренда, это к северо-западу отсюда. Мы с ним сидели в одной клетке, полной нечистот, но потом меня перетащили на лесопилку Альтера.
光有他的装备还不够,<name>。得让他的心回到这场战斗里来。为此,我们就需要几件纪念性的物品。北边撕裂者营地里的黑石兽人拿着另外两件属于基沙恩的东西。
Одних вещей будет мало, <имя>. Он должен всем своим сердцем быть с нами, на поле боя. Для этого надо вернуть ему предметы, которые много для него значат. Орки из клана Черной горы из лагеря Ренда, который на севере, украли у Кишана два таких предмета.
пословный:
裂地 | 者 | ||
1) отрезать земли (для кого-л.), дать землю в надел
2) земля растрескалась (расселась)
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|