装扮成
zhuāngbànchéng
прикинуться; замаскироваться под...
装扮成了受害者 прикинуться жертвой
zhuāngbànchéng
disguise as; masquerade asв русских словах:
добро бы
И что он из себя строит?Добро бы важная птица!- 他把自己装扮成啥啦? 好一个了不起的大人物!
одеваться
1) 穿衣服 chuān yīfu; (наряжаться кем-либо) 装扮成 zhuāngbànchéng
примеры:
她装扮成男人。
She was attired as a man.
装扮成外国商人
disguise oneself as a foreign merchant
孩子们装扮成小动物。
The children dressed up as small animals.
他装扮成乞丐。
Он нарядился бомжом.
他把自己装扮成啥啦? 好一个了不起的大人物!
И что он из себя строит? Добро бы важная птица!
把自己装扮成
строить из себя кого
把自己装扮成..
строить из себя кого
装做孔雀的乌鸦(喻煞费苦心把自己装扮成有地位或有学识等人物的人)
Ворона в павлиньих перьях
暮光壁垒的三位首领非常强大,绝不能低估他们的实力,<name>。幸运的是,这件伪装可以将你装扮成暮光教徒的模样。
Трое главарей бастиона могущественны – нельзя их недооценивать, <имя>. К счастью, теперь у тебя есть маскировка, так что они примут тебя за одного из сектантов Сумеречного Молота.
如果你想找到他,就得装扮成一个女性鲜血巨魔偷偷潜入他们,因为女性鲜血巨魔有最大的行动自由。我正好知道一个可以改变你外形的仪式。
Надо позаботиться о твоей маскировке. Будешь выглядеть, как одна из женщин троллей крови. У их женщин больше свободы передвижения. Я могу провести ритуал, который изменит твой облик.
这是奔波儿霸的第一套万圣节服装,他想装扮成他能想到的最可怕的东西,所以选择了装扮成花园蹒跚怪。你怕不怕?
В свой первый Тыквовин Мурчаль хотел нарядиться в самый страшный костюм, какой только можно придумать. Он решил, что костюм садового шаркуна как нельзя хорошо для этого подходит. А вы как думаете?
童话剧为儿童演的一种传统的英国圣诞节娱乐剧,常以幼儿园故事为基础,演员装扮成牲畜进行唱歌、跳舞和表演滑稽剧
A traditional British Christmas entertainment for children, usually based on nursery tales and featuring stock characters in costume who sing, dance, and perform skits.
伊莎贝说,他们早已混入我们之中,意图以神谕教团的名义偷走我们的孩子,装扮成穷苦、无助的人,煽动我们的族人走向暴力。我...我只是想要王国平安稳定。
Исбейл сказала, что они уже были среди нас, готовились красть наших детей во имя Божественного Ордена, притворялись больными, беспомощными, подстрекали людей к насилию. Я... только хотела сберечь свое королевство.
пословный:
装扮 | 扮成 | ||
1) наряжаться; прихорашиваться
2) наряжаться (кем-л.), переодеваться, гримироваться под (кого-л.)
|