褎如充耳
yòurúchōngěr
пышные одежды забивают слух (обр. в знач.: не слышать ничего от счастья, упиваться собственным счастьем, быть вне себя от счастья)
yòu rú chōng ěr
比喻士大夫服饰华美,却不能与德行相称。
诗经.邶风.旄丘:「叔兮伯兮,褎如充耳。」
xiù rú chōng ěr
turn a deaf ear to ...; close (stop) one's ears to...; shut (stuff) one's ears and refuse to listenxiùrúchōng'ěr
turn a deaf ear to【释义】褎:常带笑容。面带笑容,塞耳不闻。
【出处】《诗经·邶风·旄丘》:“叔兮伯兮,褎如充耳。”
谓服饰尊盛而德行不能相称。
пословный:
褎 | 如 | 充耳 | |
I сущ.
1) xiù * рукав; обшлаг рукава
2) yòu роскошное (пышное) платье; в богатом платье, роскошно одетый
II yòu гл.
прорастать, появляться, всходить
|
1) подобно; наподобие; как
2) согласно; в соответствии с
3) например; как-то
4) если, ежели
|
1) заткнуть уши
2) оглушать
3) * боковые подвески головного убора
|