褶子
zhězi, xuézi
![](images/player/negative_small/playup.png)
I zhězi
1) складки (на платье)
2) морщины (на лице)
II xuézi
вышитая кофта (на подкладке)
zhězi
1) складки (напр., на юбке); сборка
2) морщина
zhě zi
① <衣服上>经折叠而缝成的纹:裙子上的褶子。
② <衣服、布匹、纸张上>经折叠而留下的痕迹:用熨斗把褶子烙平。
③ 脸上的皱纹。
zhězi
(1) [wrinkle on the face]∶面部因收缩而成的细沟
(2) [pleat; fold; crease]∶因折叠在柔软物质(如衣、 衣料等)上造成的一道折痕
褶子裙
xué zi (又音)xí zi
1) 一种传统戏装中的便服。女角的褶子,有青衣、老旦、宫女等不同花色的分别。男角的褶子,俗称为「海青」,式如道袍,花色有种种不同,剧中如帝王、公子、英雄、仙侠、强徒、恶棍,都可以穿着。有时亦作为穿蟒袍时的衬衣。
清.孔尚任.桃花扇.第二出:「净扁巾、褶子,扮苏昆生上。」
2) 古代男子穿的长袍。
喻世明言.卷三十五.简帖僧巧骗皇甫妻:「着一领大宽袖斜褶子,下面衬贴衣裳,甜鞋净袜。」
zhé zi
1) 折叠的纹路。
如:「褶子裙」。
2) 折叠的痕迹。
如:「他每天用熨斗将衬衫上的褶子烫平。」
3) 皱纹。
如:「年纪愈大,脸上出现的褶子也就愈多。」
zhě zi
pleat
fold
crease
wrinkle
zhě zi
(衣服经折叠而缝成的纹) pleat
(折叠留下的痕迹) crease; fold; wrinkle
(脸上的皱纹) wrinkle (on the face)
zhězi
wrinkle; pleat; crease; fold一种传统戏装中的便服外衣。
I
古代的一种便服。后常指传统戏装中的一种便服。也作穿蟒袍的衬衣。男角褶子大领大襟,有水袖,分花色、素色两种。花色褶子以彩线绣成鸟兽花草等图案;素色褶子以黑色、蓝色者为多。女角褶子长仅及膝。青衣、宫女穿的小领小襟,老旦穿的则大领大襟。
II
大领的外衣。
частотность: #49858
в русских словах:
гармошка
〈复二〉 -шек〔阴〕〈口〉 ⑴手风琴. ⑵〈转〉像手风琴折层似的褶子. сапоги в ~у (或 ~ой) 褶儿靴子
гофре
⑴〔中, 不变〕(熨烫或叠压出的)褶, 褶子. ⑵〔形, 不变〕带褶儿的. юбка ~ 褶裙.
замётывать
заметать складку на платье - 在衣服上缭上褶子
сборка
(на одежде) 褶儿 zhěr, 褶子 zhězi
примеры:
在衣服上缭上褶子
заметать складку на платье
褶子缝得很整齐
Складки хорошо лежат
衣服出褶子了
Платье мнется
衣服在箱子里放得过久而压出褶子
Одежда в сундуке слежалась
台布上的褶子
морщина на скатерти
我床上的床单有褶子了。
Thesheets on my bed have rucked up.
玛格鼻子皱起,每条褶子都表露出对你的鄙视。
Марг сморщивает нос, глядя на вас. Презрение читается в каждой складке.