西太
xītài
сокр. западнотихоокеанский; западная часть Тихого океана
примеры:
这东西太不好, 你对付着使吧
эта вещь очень плоха, но используй ее на худой конец (на худой случай она тебе сгодится)
粮农组织/日本印度洋和西太平洋小金枪鱼资源调查项目
Проект ФАО/Японии по изучению ресурсов малого тунца в Индийском океане и западной части Тихого океана
国际西太平洋等深线图
Международная батиметрическая карта западной части Тихого океана
西太平洋促进环境规划和应用研究区域中心
Западнотихоокеанский региональный центр содействия экологическому планированию и прикладным исследованиям
西太平洋区域渔业管理理事会
Региональный совет по управлению рыболовством в западной части Тихого океана
热带西太平洋岛屿区
Western Tropical Pacific Islands Area
这东西太硬,我无法用手把它弯过来。
This is too stiff, I can’t bend it with my hands.
(КРИЗТО)西太平洋渔业研究委员会
Комиссия по рыбохозяйственным исследованиям западной части Тихого океана
森林里的东西太多了, 又有蘑菇, 又有浆果
В лесу какая благодать: и грибы, и ягоды
小<伙子/姑娘>,过来一下!我被一群嗜血如命的枭兽追赶,从我那个在冬泉谷南部的营帐里逃到了这儿!我觉得这可能是我离枭兽要保护的某种东西太近的缘故。
Эй, послушай, <паренек/девчушка>! Меня какие-то кровожадные дикие совухи гнали всю дорогу из моего лагеря! Подозреваю, я слишком близко подобрался к разгадке того, что же они там охраняют.
那东西太大了!
Какая громадина!
那些飞来飞去的东西太多了,这样我们根本无法清出一条跑道。
Мы не сможем улететь отсюда без потерь – уж слишком много тут жуков
砂糖拜托我帮她破译一份炼金配方,但这东西太难理解了,我、我看不懂!
Сахароза попросила меня расшифровать алхимический рецепт, но у меня от него голова кругом, я... я не понимаю ничего!
我的东西太 多了!
У меня сильно много штук!
你说得对,我对那些东西太敏感了。
Ты прав. Я для них слишком чувствительный.
“亡灵法猪。”他眼含赞赏地说着。“那东西太黑暗了……就这么进去了……如此的残酷。告诉我:“
Ты мусор-некромант, — говорит он, глядя на тебя полными восхищения глазами. — Это было жесткое дерьмо... так туда залезть... пиздец жесткач. Вот скажи...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск