西装笔挺
xīzhuāng bǐtǐng
выглаженный (отутюженный) костюм
примеры:
一个西装笔挺,头发梳得油光可鉴的律师
прилизанный адвокат в отутюженном костюме
那是发生在我搬去城里之前的事,好像是有个西装笔挺的家伙来到钻石城,跑去劲面道馆吃东西。
А. Это было задолго до того, как я обосновался в Даймонд-сити. Короче, некий тип явился "Энергичную лапшу".
我对他了解不多,但他是芳邻镇来的,那地方的恶棍都身着笔挺西装,手扛机关枪。
Я мало что о нем знаю, но он из Добрососедства. То есть один из тех бандитов, что в отглаженных костюмах и с пулеметами.
“现在。”他合起双手。“有什么能帮你的吗,先生?”你能看出他的身体似乎很镇定。穿着一套笔挺的夏季西装。还有游艇鞋。
«Итак». Он хлопает в ладоши. «Чем я могу помочь вам, джентльмены?» Та часть его тела, которую ты способен различить, выглядит собранной. Одетой в шикарный летний костюм. И обутой в туфли для яхты.
“现在。”他合起双手。“有什么能帮你的吗,好先生?”你能看出他的身体似乎很镇定。穿着一套笔挺的夏季西装。还有帆船鞋。
«Итак». Он хлопает в ладоши. «Чем я могу помочь вам, уважаемый?» Та часть его тела, которую ты способен различить, выглядит собранной. Одетой в шикарный летний костюм. И обутой в туфли для яхты.
пословный:
西装 | 笔挺 | ||
1) костюм, пиджак
2) устар. одежда европейского покроя
|
1) прямой, стройный; прямо, навытяжку
2) выглаженный, ровный (об одежде)
|