要得
yàodé
диал.
1) ладно!, хорошо!, добро!, лучше некуда!
2) замечательный, прекрасный, превосходный
确实要得 по-настоящему прекрасный
yàoděi
должно, необходимо
yàodé
〈方〉好<用来表示同意或赞美>:这个计划要得,我们就这样办。yàodé
(1) [good; desirable; fine][方]∶好(表示赞美或同意)
这个办法要得
(2) [zowie]∶用以表示惊讶, 并常用以对突发事件或高速事物表示赞赏; 也用于表达热情奔放和愉快之情
yào de
可以、很好。多用于表示称许或赞美。
如:「他的唱腔做工硬是要得。」
yào dé
good
fine
yào dé
(方) good; fine; desirable:
这个办法要得! That's a good idea!
yàodé
topo.1) good; fine; desirable; well done
2) acceptable; OK
1) 若要。
2) 方言。犹言好,可以。多表示同意或赞美。
частотность: #37398
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
如果您使用的锤子太重,一人搬动有困难时需要得到同事的帮助
Если вы используете очень тяжелый молот и одному человеку перемещать его трудно, то необходимо дождаться помощи коллег.
确实要得
по-настоящему прекрасный
重要得多
гораздо ... важнее
教育孩子要得法。
Children should be educated in a correct (proper) way.
这个办法要得!
That’s a good idea!
再说高(或多, 重)点儿(比所料的高得多, 大得多, 重要得多)!
Поднимай выше!
既要保持童贞, 又要得到钱财
и невинность соблюсти, и капитал приобрести
既要保持童贞, 又要得到钱财(什么便宜都想占)
И невинность соблюсти, и капитал приобрести
(旧)
[直义] 穷人喊一声"哎呀", 上帝便过来助他; 穷人一声"哇", 上帝来助他.
[释义] 当需要得到某事物的人突然找到支持和帮助时说.
[例句] (Гольцов:) Да вы говорите! Достали (денег), что ли? (Оброшенов:) Голенький ох, а за голеньким бог! Никогда не отчаивайся! Помни: голенький ох, а за голеньким бог. (Голь
[直义] 穷人喊一声"哎呀", 上帝便过来助他; 穷人一声"哇", 上帝来助他.
[释义] 当需要得到某事物的人突然找到支持和帮助时说.
[例句] (Гольцов:) Да вы говорите! Достали (денег), что ли? (Оброшенов:) Голенький ох, а за голеньким бог! Никогда не отчаивайся! Помни: голенький ох, а за голеньким бог. (Голь
голенький ох а за голеньким бог
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск