要走
yàozǒu
собираться пойти (куда-л.)
примеры:
我待要走了
я сию минуту уйду
真要走唠, 可怎么办
ведь надо же идти, как же быть?
我明天要走了
я отбываю (уезжаю) завтра
急着要走
торопиться уйти
我已经想要走
думал уже уходить
他要走, 而我留下[不走]
он уезжает, я же остаюсь
你不是要走吗?
Тебе разве не нужно идти?
你不要走, 和我们在一起呆一会儿
не уходи, побудь вместе с нами ещё чуть-чуть
他打定主意要走。
Он собрался уехать.
到那里步行要走两个小时
туда ходу пешком два часа
从这里到我们家里要走五分钟
до нашего дома отсюда пять минут ходьбы
怎么,才来就要走?
Как так, только пришел и уже уходишь?
总结工作要认真,不要走过场。
Подводить итоги работы надо добросовестно, а не для проформы.
从我家到学校来回要走半小时。
It takes half an hour to go on foot from my home to my school and back.
你一定要走,那就请便吧。
If you insist on leaving now, please go ahead.
我党一再三令五申领导干部要走群众路线。
Our Party warned time and again that leading cadres should follow the mass lines.
千万不要走在马后,它会踢你的。
Never walk behind a horse in case it kicks out (at you).
要走,明天早早儿走。
If you want to go, go early tomorrow.
过马路要走人行横道。
Walk in pedestrian crossings when crossing streets.
他坚持要走。
He insisted on leaving.
不管我怎么说,他横竖要走。
No matter what I say, he wants to leave anyway.
要下雨了。你还要走吗?
It’s going to rain. Do you still want to go?
我刚要走他就来了。
He came just as I was about to leave.
我们极力挽留她,但她坚持要走。
We tried hard to urge her to stay but she insisted in going.
因为天快黑了,所以我要走了。
It’s about to get dark, so I’d better take my leave.
难道你当真要走吗? 一点儿不错!
неужели ты действительно едешь? факт!
那就是说你要走了?
Ты, значит, уезжаешь?
你又要走吗? 是这样打算
ты опять уходишь? предположить
你又要走吗? 是这样打算的
Ты опять уходишь? предположить
和平发展道路
【例】中国走和平发展道路,其他国家也都要走和平发展道路,只有各国都走和平发展道路,各国才能共同发展,国与国才能和平相处。
【例】中国走和平发展道路,其他国家也都要走和平发展道路,只有各国都走和平发展道路,各国才能共同发展,国与国才能和平相处。
путь мирного развития
Китай идет по пути мирного развития, другие страны также должны идти этим путем. Только тогда все смогут совместно развиваться и мирно сосуществовать.
Китай идет по пути мирного развития, другие страны также должны идти этим путем. Только тогда все смогут совместно развиваться и мирно сосуществовать.
信件从上海到沈阳一般要走三天。
Обычно письмо из Шанхая в Шэньян идёт 3 дня.
不要走, 这儿冰薄, 会破裂的
Не ходи, здесь лед тонкий, проломится
顺便说一句, 我明天要走啦
я, кстати сказать, завтра уезжаю
他拿定主意要走。
Он надумал уехать.
他着忙要走。
Он заторопился уходить.
她对要走的事只字未提
она даже не обмолвилась, что уезжает
他既然要走, 就让他走吧
пусть едет, если хочет
请不要走, 我还需要您
не уходите, вы мне понадобитесь
[直义] 婆娘下了车, 母马就轻松了.
[释义]如果有谁要走(或不干), 留下的人只会感到更好.
[比较] Кума пеша - куму легче. 干亲家母走着去, 干亲家就轻松了.
[用法]当有人要走或想走(或拒绝干某事)时说.
[参考译文]我求之不得呢.
[例句] Так прошли недели её замужества, похожего на суровое заключенье в тюрьме, но она не сдавалась... - Ни
[释义]如果有谁要走(或不干), 留下的人只会感到更好.
[比较] Кума пеша - куму легче. 干亲家母走着去, 干亲家就轻松了.
[用法]当有人要走或想走(或拒绝干某事)时说.
[参考译文]我求之不得呢.
[例句] Так прошли недели её замужества, похожего на суровое заключенье в тюрьме, но она не сдавалась... - Ни
баба с возу - кобыле легче
不要遣走不喜欢的人, 喜欢的人上帝会要走的.
не избывай постылого приберёт бог милого
你来得真寸,我正要走。
Вы пришли как раз вовремя, я уже собирался уходить.
他总归要走。
Так или иначе, ему нужно уходить.
从这里到我们家步行要走五分钟
до нашего дома отсюда 5 минут ходьбы
现在就要走了?不想知道接下来会发生什么事吗?
Уже уходишь? Не хочешь узнать, что будет дальше?
看到我儿子罗了吗?他刚才还在这儿呢,我告诉过他我们今天就要走的。
Ты не <видел/видела> моего сына Ло? Вот буквально только что был здесь, и я ему сказал, что сегодня мы уезжаем!
是时候开始你的第一堂课了,<name>。要成为一名真正强大的猎人,你还有很长的路要走,不过每一个新技能都是迈向那个目标的台阶。
Итак, <имя>, начнем первый урок. Тебе предстоит многому научиться, чтобы овладеть охотничьим ремеслом, но каждое новое умение – это шаг вперед.
你要走了?出发前记得带足口粮。
Ты улетаешь? Не забудь захватить побольше припасов.
这人是土灵的王子!他就快要走到神殿的时候,被数不清的掠石虫伏击了!
Этот парень – сын предводителя земельников! Он уже почти было добрался до храма, когда на него напала стая камнедеров. Их было больше, чем я мог сосчитать!
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск