要顾全大局
_
нужно считаться с интересами целого
примеры:
要顾全大局。
One must show consideration for the big picture.
事事顾全大局
take the public interests into account in whatever one does
我们应该顾全大局。
Мы должны учитывать ситуацию в целом.
伊瑟伦,把仇恨放下,顾全大局。
Постарайся усмирить свою ненависть и представить картину в целом, Изран.
那就这样吧,帝国至少还会顾全大局舍弃小我。
Да будет так. Империя по крайней мере ставит общее благо выше собственных интересов.
那就这样吧,帝国至少把还能够顾全大局舍弃小我。
Да будет так. Империя по крайней мере ставит общее благо выше собственных интересов.
错——这证明我是唯一配得上的人!为了顾全大局,我必须做出谁生谁死的决策。这就是真正力量对你的要求。
Ошибаешься. Как раз поэтому я единственный, кто достоин! Я вынужден решать, кому жить, а кому умирать ради общего блага. Именно этого требуют истинная сила и власть.
讲政治就是政治上过关,对党忠诚,顾全大局,听党指挥,政治立场、政治言论、政治态度、政治行动都符合党的规定。
Если говорить о политике, то это соответствие политическим требованиям, преданность партии, оценка ситуации в целом, подчинение распоряжениям партии, соответствие партийным правилам в части политической позиции, политических высказываний, политического отношения и политических действий.
пословный:
要 | 顾全大局 | ||
2) в будущем, будет, собираться 3) важный, главный |