见下
jiànxià
смотри ниже
смотри ниже
jiànxià
see below; vide infraпримеры:
详见下文
подробности смотри ниже
参见下面注释
see note below
看见下棋他就馋得慌。
His fingers itch at the sight of a game of chess.
不见下文
sequel unknown
定义见下文
как определено ниже
(见 Не первый снег на голову)
[直义] 不是第一次看见下雪.
[直义] 不是第一次看见下雪.
уж не первый снег на голову
[直义] 不是第一次看见下雪.
[释义] 不是第一次要对付意料不到的事.
[用法] 由非常有生活经验的人说, 或论及此种人时说.
[例句] - Ну вот, аделал, брат, ты делов, - сказал дядя Юфим, обращаясь к Культяпке, - пойдёт теперича скандал, драка. Эх, нехорошо! ... Культяпка засмеялся. - Всё одно, - сказал он, -
[释义] 不是第一次要对付意料不到的事.
[用法] 由非常有生活经验的人说, 或论及此种人时说.
[例句] - Ну вот, аделал, брат, ты делов, - сказал дядя Юфим, обращаясь к Культяпке, - пойдёт теперича скандал, драка. Эх, нехорошо! ... Культяпка засмеялся. - Всё одно, - сказал он, -
не первый снег на голову
小说续篇见下期杂志
Продолжение романа в очередном номере журнала
<name>,看见下面的小径了吗?它归我管。如果联盟狗敢踏上这条路,他们就要当心自己的脑袋。
Ты видишь тропу, что лежит перед нами, <имя>? Это МОЯ тропа. Cобакам из Альянса стоит смотреть по сторонам, если уж им хватает наглости ходить по ней.
你能听见下面的战斗吗,<name>?看来恐怖图腾牛头人和部落闹翻了,我不知道发生了什么事,但我们可以善加利用这个机会。
Слышишь шум боя внизу, <имя>? Сдается, что племя Зловещего Тотема больше не в чести у Орды. Не знаю, что случилось, но это может оказаться нам на пользу.
你看见下方那个祭坛没有,遍布彩色魔法淤泥的那个?在祭坛顶上有个魔法之眼,要是被它看见,恐怕我们队伍中的所有人都无法活着离开。
Видишь вон тот алтарь? Над ним парит магическое око, и я опасаюсь, что если оно нас заметит, нам конец.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск