见鞍思马
_
посмотреть на седло и вспомнить о лошади; обр. глядя на (оставленную) вещь, вспоминать о ее хозяине; вещь вызывает воспоминания о ее хозяине
jiàn ān sī mǎ
比喻睹物而兴起思念之情。
明.汤显祖.紫钗记.第四十六出:「休喳!俺见鞍思马,难道他是野草闲花?」
初刻拍案惊奇.卷十九:「看见旧时船中掠去锦锈衣服,宝玩器皿等物,都在申兰家里。正是:见鞍思马,睹物伤情。每遇一件,常自暗中哭泣多时。」
jiàn ān sī mǎ
When one sees the saddle he thinks of the horse -- one thing leads to another.jiàn'ānsīmǎ
One thing leads to another.【释义】看见死去或离别的人留下的东西就想起了这个人。
【近义】睹物思人
【出处】宋·石介《徂徕石先生文集·三·感兴》:“倚鞍思骏骨,抚辔念绿駬。”
【用例】看见旧时船中掠去锦绣衣服、宝玩器具等物,都在申兰家里,正是“见鞍思马”。(明·凌濛初《初刻拍案惊奇》卷十九)
看到马鞍想起马。比喻触类相思。
пословный:
见 | 鞍 | 思 | 马 |
1) увидеть; заметить; видеть(ся)
2) повидать; навестить
3) наблюдаться; появляться; быть заметным
4) смотри, см.
5) служит для выражения пассива
6) книжн. взгляд; мнение
|
седло
|
1) думать, размышлять
2) вспоминать; скучать (по ком-либо)
|
лошадь; конь
|