规天矩地
_
①规,为圆,象征天;矩,为方,象征地。②泛指效法天地。
guī tiān jǔ dì
①规,为圆,象征天;矩,为方,象征地。②泛指效法天地。1) 规,为圆,象徵天;矩,为方,象徵地。
2) 泛指效法天地。
примеры:
你最好在弗利多里表现地规矩点。不然谁知道会发生什么呢。
В этом „Фриттте“ лучше вести себя прилично. Или будут последствия.
[直义]吃得快的人也干得好.
[例句]Отец говорил: - Кто ест много да скоро - тот и работает споро! Все ели из одной деревянной чаши, широкой и уёмистой, сидя за столом чинно. 父亲说: "谁吃得又多又快, 谁的活就干得好!"大家规规矩矩地桌旁, 从一只又大又深的木盆里盛着东西吃.
[例句]Отец говорил: - Кто ест много да скоро - тот и работает споро! Все ели из одной деревянной чаши, широкой и уёмистой, сидя за столом чинно. 父亲说: "谁吃得又多又快, 谁的活就干得好!"大家规规矩矩地桌旁, 从一只又大又深的木盆里盛着东西吃.
кто ест скоро тот и работает споро
пословный:
规天 | 矩 | 地 | |
I сущ.
1) прямоугольник; [плотничий] угольник
2) * квадрат (обр. в знач.: земля)
3) правило, норма; образец 4) физ. момент
II гл.
* отмечать зарубкой, делать отметину
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|