规矩人
guījurén
благонравный человек
примеры:
他是规矩人,做什么事都按部就班的。
Он человек привычки, всё делает по заведённому порядку.
严守规矩的人
человек строгих правил
我不算是很守规矩的人。
Я не фанат морализаторства.
我不算是那类很守规矩的人。
Я не очень-то люблю читать нотации.
她会处理那些破坏规矩的人吗?
Она разбирается с теми, кто нарушает правила?
主要还是警卫处理那些破坏规矩的人。
С ними в основном разбирается охрана.
我自己立下个规矩, 从来不把钱借给生人。
I make a habit of never lending money to strangers.
说如果蜥蜴人死了,她应该懂规矩,别又活过来了。
Заметить, что ящеру, если уж он помер, было бы пристойнее мертвым и оставаться.
这么一来我就成了第一个教你规矩的人了,不是吗?
А манерам-то тебя, похоже, вообще не учили.
说你本以为他有能力对付几个不守规矩的矮人。
Сказать, вы думали, что ему под силу справиться с горсткой непокорных гномов самостоятельно.
教导人们要守规矩他可是在行得很,他本该干牧师这一行。
He ought to have been a parson, so good is he at moralizing on the right way for people to behave.
在去巴林之前我必须先弄懂、熟记阿拉伯人的习惯和规矩。
I must read up on Arab customs before I go to Bahrain.
你不清楚我们的过去,却要你照我们的规矩来做事,的确是有点强人所难。
С моей стороны было несправедливо ожидать от тебя принятия устоев Братства, ведь прежде тебя ничто не связывало с нашей организацией.
考格,我是认真的。别因为自己不喜欢这些规矩就害别人陷入危险。
Ког, я серьезно. Да, тебе не нравятся правила, но нельзя же из-за этого подвергать опасности всех остальных.
至于我...牧羊人总得看管他的羊群。 尤其是在它们不守规矩的时候。
А что до меня... Пастух должен быть со своим стадом. Особенно когда стадо стало непослушным.
规矩就是规矩,旅人,不要在意我为什么想要实现一个愿望!不不不:我不会被打动的!
Правила есть правила, как бы я сам ни желал исполнения желания! Нет-нет-нет, и не пошевельнусь!
пословный:
规矩 | 人 | ||
1) правила, нормы, законы
2) смирный, тихий, степенный
3) порядок, приличия, этикет, этика
4) образец, мерило, шаблон, трафарет, стандарт (обр. о человеке строгих правил)
5) привычка, навык, обычай, обыкновение, обычное, привычное
|
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|