解下
jiě xià
1) развязать, распустить
2) диал. понимать, знать толк
jiěxià
untie; unfasten方言。懂得。
в русских словах:
разбинтовываться
1) (снимать с себя бинт) 解下[自己身上的]绷带 jiěxià[zìjǐ shēnshàng-de] bēngdài
примеры:
解下脚上缠的东西
раскутать ноги
了解下面的情况
find out about how things are at the lower levels
不了解下情
not know what is going on at the lower levels
了解下情
find out what the masses are thinking
病人解下了绷带
Больной разбинтовался
吃透上情, 了解下情
хорошо знать намерения верхов и настроения в низах
指挥官,我在研究图纸,你也许有兴趣了解下。
Командир, я тут поработал над чертежами, которые, возможно, тебя заинтересуют.
我们应该回到魂选密院,向凯克苏斯侯爵报告。他应该会想要了解下我们的进度。
Нужно вернуться в дом Избранных и сообщить об этом маркграфу Крексусу. Он наверняка будет рад узнать, как далеко мы продвинулись.
好了,再深入了解下去,那些细节对你们就没有什么意义了。
Когда ты узнаешь побольше, все эти детали перестанут иметь значение.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск