解决挑战者
_
Победить претендента
примеры:
干得好,挑战者。你已进入到决胜局。
Отлично, боец. Тебе предстоит финальный раунд.
关于“非洲的难民问题: 保护方面的挑战和解决办法”的会议
конференция на тему «Беженцы в Африке: проблемы защиты и пути их решения»
你已经扫清了道路?我们的英雄已经强大到了解决了所有的挑战!祝福你!祝福你!
Вы расчистили путь? Ваша храбрость не знает границ! Благослови вас боги!
3. 被挑战的一方可选择决斗用的武器。挑战者必须接受被挑战方的选择。
3. Сторона, получившая вызов, выбирает оружие для использования во время поединка. Сторона, бросающая вызов, обязана подчиниться желанию вызываемой стороны.
这位裁判似乎总是作出对冠军有利的裁决,而从来不作出对挑战者有利的裁决。
The referee always seemed to make decisions in the champion's favour, never the challenger's.
正如先前所提到的。亚当‧潘葛拉特是亨赛特营地中最强的比腕力高手。杰洛特已经解决了较弱的对手,他认为是挑战强者的时候了,并前去拜访这名佣兵。
Лучшим борцом в лагере Хенсельта, как я уже упоминал, был Адам Пангратт. Когда Геральт расправился с мелюзгой, он посчитал, что пора вызвать на поединок гиганта, а потому пошел к кондотьеру.
我们已经解开了火盆的谜语,四个精灵挑战者随之出现并攻击了我们。
Мы разрешили загадку жаровни. И тут же рядом возникли четверо эльфов-претендентов и напали на нас.
斯诺里向我们挑战力量而且输了,但是他获得了灵感并决定去回音之厅寻找新的挑战者。
Снорри вызвал нас на поединок и проиграл, после чего отправился в Зал эха искать новых соперников.
政府已经签署了限制损失的协议,但并没有就迫切需要解决的问题采取行动,其中部分原因是他们不了解背后隐藏着的科学挑战。
Правительства подписали договоры, чтобы ограничить ущерб, однако они не выполняют этих обещаний с необходимой настойчивостью, от части по причине того, что они не понимают лежащие в основе этого научных результатов.
<name>,我要你去召集一支果决的队伍前往通天峰。你要激活那里的挑战者的宝珠,并登上峰顶消灭高阶贤者维里克斯和她的超级武器。
<имя>, я хочу, чтобы ты <собрал/собрала> отряд уверенных в себе путешественников и <повел/повела> его к Небесному Пути. Задействуй сферу испытания, доберись до пика и разберись с Высшим мудрецом Вирикс и ее сверхоружием.
пословный:
解决 | 挑战者 | ||
1) решить, разрешить (вопрос); уладить, урегулировать (конфликт); решение
2) прикончить, покончить, уничтожить, устранить
|
«Челленджер» (шаттл НАСА) |