警惕心
такого слова нет
警惕 | 惕心 | ||
в примерах:
谨防, 十分警惕, 小心防备
держать ухо востро
别担心,老大,我很警惕。
Без нервов, босс. Я на стреме.
保持警惕。我们在这里必须小心戒备...
Будь начеку. Сейчас расслабляться нельзя.
使得反对该派的高官显贵们不得不小心警惕,处处设防
побуждая высокопоставленных вельмож противника вынужденно быть в состоянии постоянной осмотрительности и тревоги, повсеместно применяя меры оборонительного характера
你让他完全放松了警惕……他和他的女人现在都在全身心地思考这件事。
Сейчас он занят ситуацией со своей женщиной — ты можешь застать его врасплох...
我们该担心的不只是莫加波的人,由于频繁的土狼袭击,我们在夜里也保持警惕。
Банда Моджамбо – не единственное, что нам тут угрожает. Ночью тоже надо быть начеку, часто нападают гиены.
每个人的脸上都露出了担忧的神情...看到众神被打败、被亵渎...你的心中不由警惕起来...
У ваших товарищей на лицах видно одно и то же смятение. Вы видели богов, побежденных, оскверненных... вздернутых в назидание другим.
我们需要保持警惕,尽量多找些心能,把它们都带走。希望这里的损失能在别处结出善果。
Нам надо быть готовыми ко всему. Заберем как можно больше анимы. Может, все эти потери в итоге не будут напрасны.
我除了时刻警惕失心者滋扰生事之外,还要处理一堆声称看到暗夜精灵的虚假情报。
Помимо постоянной угрозы со стороны Презренных мне еще регулярно приходится разбираться с сообщениями об атаках ночных эльфов!
鲍克兰恶兽再度出手!各位百姓!警惕恶兽!不妨把你担惊受怕的心灵转向圣书!你将在那里寻得慰藉!
Бестия из Боклера нанесла новый удар! Горожане! Обратите трепещущие сердца к Доброй Книге, лишь она дарует вам утешение!
姑娘,每个奴隶心底都燃烧着最明亮的自由。那团火焰消耗着你的全部,或者燃起你真实的目的。保持警惕...
Сестра, в сердце каждого раба горит жажда свободы. Это пламя может пожрать тебя заживо или разжечь костер твоей истинной цели. Будь бдительна...