训练日
xùnliànrì
тренировочный день
примеры:
等下!你∗怎么会∗知道那些链球技巧的?你怎么会知道握铁饼的手法?或是铁饼项目∗的∗青年世界纪录?你两耳之间这团软乎乎的玩意儿连自己所在的∗城市∗名都搞不清楚,但却∗装满∗了扔铅球时正确的∗下巴姿态∗的冷知识。难道说……闭嘴弱鸡!思维的火车一个急刹车。今天是∗大腿训练日∗!拉直你的斜方肌!穿衣对阵脱衣——把衣服脱了弱鸡,你是脱衣队的!
Стоп! Откуда ты ∗вообще∗ знаешь эти техники метания молота? Откуда знаешь, как держать диск? Или мировой рекорд в метании диска среди юниоров? Что-то тут не сходится. Твой межушный ганглий не мог вспомнить даже название ∗города∗, в котором ты находишься, но вдруг оказывается ∗набит∗ фактами о «правильном положении подбородка» при толкании ядра. Может быть... «заткнись, дохляк! — внезапно прерывается поток мыслей. — Сегодня ∗качаем ноги∗! Разминай ромбовидные мышцы! Одна команда в майках, другая без, — раздевайся, дохляк, ты сегодня с голым торсом!»
晴日峰:完成训练
Пик Безмятежности - завершение обучения
晴日峰:开始训练
Пик Безмятежности – начало обучения
晴日峰:继续训练
Пик Безмятежности - продолжение обучения
你最好和夏教头谈一谈。他一定在等你进行日常训练。
Советую поговорить с инструктором Сянем насчет ваших ежедневных тренировок.
真不幸。他是个很棒的对练者,我会怀念和他一起训练的日子。
Как жаль. Он был отличным товарищем. Мне будет не хватать наших тренировок.
多亏了这片肥沃的土地,我训练的宠物力量与日俱增。你赢不了我的!
Благодаря земле, в которой проходят тренировки, мои питомцы становятся все сильнее и сильнее. У тебя никаких шансов!
今日兄弟会军力强盛,但我必须放眼未来。能否帮助我们训练扈从?
Сегодня Братство мощная сила. Но я должен думать о завтрашнем дне. Ты поможешь нам в обучении оруженосцев?
攻击活动:任一训练营、法术和英雄加速仅需一颗宝石!活动持续到1月7日。
Улучшайте казармы, усиливайте заклинания и наращивайте мощь героев ЗА ОДИН КРИСТАЛЛ! Событие продлится до 7 января.
圣诞优惠:任一训练营和圣水收集器皆可用一颗宝石换取!活动持续到1月7日。
Специальное предложение на Рождество: ускорьте работу всех казарм и сборщиков эликсира, отдавая всего один кристалл за строение! Предложение действует до 7 января.
我听说你跟富兰克林处得很不错。我得承认,一谈起他,我就会想到从前训练他的那些日子。
Я слышала, ты <нашел/нашла> общий язык с Франклином. Честно говоря, после нашего прошлого разговора я много думала о том, что когда-то мы с ним работали вместе.
日种农人需要一大片的空旷农地。 他们训练犁兽开垦浓密丛林边境,将之化为良田。
Сеятели солнечных семян находятся в постоянном поиске пахотной земли под открытым небом. Они дрессируют плугозверей, чтобы те сдерживали наступающие джунгли, пока не вызреет урожай.
半藏是岛田家族前大名的长子。他自出生起,就为了有朝一日能继承家业而接受训练
Хандзо — сын бывшего главы клана Шимада. Он с детства готовился занять место отца.
是时候派出我们新训练的助祭上战场了。使用指挥地图,派出你的勇士和部队执行日常侦察任务。
Пора нашим новым послушникам браться за дело. Изучи стратегическую карту и отправь своих защитников и отряды на разведывательное задание.
现在,你该去晴日峰接受武僧之道的训练了。你可以使用禅宗朝圣前往那里。抵达后,请去和海特大师谈一谈。
Пришло время отправиться на пик Безмятежности и начать твои тренировки. Воспользуйся способностью "Духовное путешествие" и поговори с мастером Хайтом по прибытии.
我一直在观察你的训练,<name>。你选择的道路是成为一名杰出的烈日行者,部落勇敢的守护者,我们人民的忠实拥护者。
Я пристально наблюдаю за твоими успехами, <имя>. Ты настоящий Служитель Солнца, храбрый защитник Орды и истинный последователь наших традиций.
艺妓日本职业妇女的一种,从儿童时起就被训练招待、跳舞、唱歌,为了男子制造一种欢乐愉悦的气氛的职业或社会聚会
One of a class of professional women in Japan trained from girlhood in conversation, dancing, and singing in order to lend an atmosphere of chic and gaiety to professional or social gatherings of men.
现在,你该回晴日峰完成武僧之道的训练了。你可以使用禅宗朝圣前往那里。抵达后,请去和海特大师谈一谈。
Пришло время вернуться на пик Безмятежности и закончить твои тренировки. Воспользуйся способностью "Духовное путешествие" и поговори с мастером Хайтом по прибытии.
пословный:
训练 | 练日 | ||
1) подготовка, тренировка, обучение
2) тренировать, обучать; дрессировать
3) упражнение
|