许久以前
xǔjiǔ yǐqián
давным давно
примеры:
许久以前
a long time ago
希望我们能弄清楚许久以前这里所发生的事情。
Интересно, узнаем ли мы в итоге, что же произошло в те давние времена.
你得了解,他不再是我许久以前嫁给的那个人了。
Пойми, он уже давно не тот мужчина, за которого я когда-то вышла замуж.
∗叹息∗我们原本是士兵,在与尼弗迦德的战争期间我们为亚甸而战-许久以前的事了。我是卢帕在野战医院的助手,而我们单位被派驻在这大宅。
Эх... Мы были аэдирнскими солдатами. Во время прошлой войны с Нильфгаардом я помогал Руперту в лазарете. Наш отряд стоял в этом дворе.
许久以前,恶龙欧斯崔维格肆虐破坏史凯利杰岛上的弗蕾雅神殿。有三个兄弟,他们是贵族之子,发誓要寻回女神的圣物。女牧师给他们三套古老铠甲的蓝图,让他们得以面对恶龙可怕的利爪和破坏性的烈焰。铁匠西古德‧艾隆罗德为他们打造了神圣铠甲。
Давным-давно дракон Остреверг опустошил и разграбил святилище Фрейи на островах Скеллиге. Трое братьев, сыновей ярла, поклялись отыскать святыни, что принадлежали богине. А чтоб смогли они совладать с драконьими клыками и губительным огнем, жрицы подарили братьям чертежи трех старинных доспехов. Кузнец Сигурд, владыка железа, создал для них священные латы.
许久以前,布雷梅沃德的王子们恼怒於深奥的力量,甚至对於众神感到愤怒。一只海龙开始徘徊在沿海水域,杀害着渔夫与采珠人。贫困与饥饿威胁着封邑,统治者因此决定献祭处女以平息大海,而那是黑暗时代解决经济危机常用的方法。
Давным-давно герцоги из рода Бремервоорд прогневили силы глубин, а быть может, и самих богов. И тогда прибрежные воды стал навещать морской змей, убивавший рыбаков и ловцов жемчуга. В герцогстве воцарились нужда и голод, и тогда властитель решил умилостивить море, принеся ему в жертву деву, ибо в те мрачные времена именно таким образом и преодолевали экономический кризис.
告诉他,他说的是真的。你可以与许久以前的灵魂交流。
Сказать ему, что он говорит правду. Вы общаетесь с призраками давнего прошлого.
感觉像好久以前的事了…或许是因为物是人非吧。
Кажется, это было так давно... Наверно, потому, что многое изменилось.
真久以前的事啊…久到感觉像上辈子的事了。或许真的是上辈子也不一定…
Это было так давно, что мне кажется, будто все случилось в другой жизни. А может, так оно и есть...
也许很久以前,有过∗某种∗罪案…不过没有,这跟调查没什么关系。
Наверное, то, что случилось здесь много лет назад, можно назвать преступлением. Но это не повод для расследования.
我记得好久以前也吵过这件事……或许这次我是该接受这合理的结论了……
Я помню, как давным-давно вел сам с собой этот спор... Возможно, пора смириться с логическим решением...
或许你在布雷纳打过仗…那是很久以前的事了…或许我忘记了你…不过弗坚又是另外一回事了…
Может быть, ты и сражался под Бренной... Это было давно... Я мог тебя и не запомнить... А вот под Вергеном - совсем другое дело...
「很久以前我们就将烈阳帝国赶出了森林,从此不容许他们再踏足半步。」
«Мы изгнали Империю Солнца из леса много лет назад, и мы не позволим им вернуться».
很久很久以前,许多来自雷文德斯的灵魂抵达了晋升堡垒。他们比之前来自雷文德斯的灵魂都要纯净。
Давным-давно в Бастион из Ревендрета попало много душ. Таких чистых, каких из Ревендрета никогда раньше не прибывало.
很久以前,安塔卡征服了圜焰克达,凭借将火焰荣光传扬世界的许诺赢得了魔神的支持。
Атарка уже давно захватила Кадат, Огненный Разлом. Она пообещала его ифритам распространить славу огня по всему миру.
很久以前的一天,许多旅客聚集在一个老式的英格兰客栈里,准备去坎特伯雷教堂观光。
One day, in dim and distant times many travelers assembled at a traditional English inn to go on an outing to the Cathedral of Canterbury.
也许你在很久以前就已经学会了,但我现在还在学习。这不公平,柯罗,如果不是因为这孩子……
Может, на тебя уже давно снизошло какое-то откровение, а до меня начало доходить только сейчас. Просто так нечестно, Корел. Если бы не этот мальчик...
很久以前,有一条船在奥伯丁灯塔附近触礁,许多装有月神矿石的箱子沉入了海底。
Давным-давно один корабль разбился о камни рядом с Аубердинским маяком, и по дну моря рассеялось множество сундуков с элунитовой рудой.
很久以前,与朋友共饮的酒。是因为气候变了吗?唉,过去的滋味,或许再也不能重现了吧。
Давным-давно я пил вино с друзьями. Но в наши дни вкус его стал совсем другим, и воссоздать тот уже нельзя. Хм, возможно, это из-за изменения климата?
听好,或许他自己有个儿子。或许那是别人的小孩。不管怎样,他们俩很久以前就消失无踪了。
Может, это его сын. А может, еще чей-то. В любом случае они оба недавно покинули город.
很久很久以前
давным давно
很久以前
далёкое прошлое
好久以前
long ago
在不久以前
в недавнем прошлом
很久以前……
С незапамятных времен...
多久以前?
Как давно?
多久以前的?
Насколько старое?
不久以前(的时期)
недавние времена
很久以前;往昔
Long ago; long since.
很久以前是多久以前?
Давно? Как давно?
很久以前的事情
давний случай
……很久,很久以前了。
...Очень, очень давно.
很久以前大家就知道
давно известно, что
很久了,真的很久以前了。
Долго. Очень долго.
那是多久以前的事?
Как давно это было?
他不久以前才来到这里
он приехал сюда недавно
那是很久以前的事了。
Это было очень давно.
所有人很久以前就走了。
Здесь давно никого нет.
恐龙很久以前就绝种了。
The dinosaurs disappeared long ago.
他很久以前就认识我了。
Он знал меня в те времена, которых я не помню.
很久以前,在奥格瑞拉居住着一支名叫埃匹希斯的鸦人氏族。现在,埃匹希斯氏族早已灭绝,他们在这一带留下了许多文明的遗物——埃匹希斯圣物。
Давным-давно тут обитала ныне несуществующая секта араккоа, известная как Апекс. Но оставшиеся после них предметы здесь еще попадаются. Мы зовем их апекситовыми реликвиями.
在我年轻的时候,有一位名叫基瓦尔的强大棘语者教导了我。她很久以前就离开了这个世界,但她的灵魂现在也许还留在暗影界。
В дни моей молодости меня обучала могущественная и мудрая терномантка по имени Киварра. Ее дух давно покинул Азерот, но мог найти пристанище в Темных Землях.
没有,是维吉玛,很久以前。
Нет, из Вызимы. Старая история.
他说的是很久以前的清泉镇。
Он говорит об очень старом Спрингвейле.
我曾经住在这里。很久很久以前。
Когда-то очень давно здесь был мой дом.
很久以前,这里是个观光小镇。
Когда-то давно это был туристический городок.
很久以前,两位伟大的将军
Давным-давно два великих полководца
孩提时代我非常擅长解谜,但那已经是很久以前的事了…或许是个奖励部份臣民并将其他人派往战场的善变国王?
Я в молодости этим баловался, но это было так давно... Может, это вздорный король, который по своей прихоти приносит в жертву людей на войне?
从很久以前开始,我就在外域的土地上流浪,在这里探索有关扭曲虚空的秘密了。现在,我已经老迈而虚弱,但你……或许你可以帮助我?
Когда-то давно я бродил по Запределью, ища истину среди пустоты. А теперь я стар и слаб. Ты мне поможешь?
“也许瑞瓦科需要更多∗果断的行动∗。你知道的——很久以前,这座城市也是一头燃烧犀牛……”他若有所思地停顿了一下。
«Может, Реваколю и правда не хватает более ∗решительных мер∗. Знаете, когда-то этот город и правда был пылающим носорогом... давно», — говорит он и задумчиво умолкает.
我很久以前相信过一个女人。
Когда-то давно я тоже поверил одной женщине.
你能回忆起多久以前的事情?
How far does your memory go back?
不过他曾经有过。很久以前的事。
Хотя раньше причинял. Когда-то давно.
那都多久以前的事,别想了。
Это давно в прошлом. Забей.
它曾经发生过一次;很久以前
произошло когда-то; давным-давно
很久以前…难道是几百年前?!
Насколько старом? На несколько веков?
维瑟米尔,好久以前的事了。
Весемир. Давным-давно.
那距离我现在……是很久以前了。
Это было... еще до меня.
被掀翻,被遗忘,很久以前的事了……
Вещи, давным-давно позабытые всеми...
那是很久以前的事吗?我的老天。
А это было так давно? Надо же.
我还以为巨人很久以前就死光了。
Великаны давно вымерли.
很久以前我就该杀了你跟你的母亲!
Нужно было убить тебя вместе с матерью давным-давно!
不过都是在那之前的事了…好久以前…
Но это было до того... Давно это было.
真的?我好久以前就把它毁掉了。
Правда? Я давно уже махнула на него рукой.
这里的正东方有一处已被摧毁的联盟攻城塔,现在那里只有一片废墟。很久以前,许多联盟的战士牺牲在那处攻城塔中,而且他们的军旗也被一个邪兽人军官夺取了。
К востоку отсюда стоит разрушенная осадная башня Альянса. Мародеры давно растащили по кусочку все, что там осталось. Когда-то давно в этой башне простились с жизнью многие солдаты Альянса, а их знамя было захвачено Уртраком, командиром орков Скверны.
我们很久以前在布洛克莱昂见过面。
Мы виделись давным-давно - в Брокилоне.
瑟拉娜和她母亲很久以前就消失了。
Серана с матерью исчезли много лет назад.
88年……这部电梯是很久以前维护的。
88-й... давненько этот лифт в последний раз обслуживали.
我不再是狩魔猎人了。那是很久以前的事了。
Я был ведьмаком. Много лет назад.
我很确定这和很久以前发生的事情有关。
Я вполне уверен, что все это связано с чем-то, что случилось давным-давно.
你做了你的决定。而在很久以前,我也做出了我的决定。
Ты приняла решение. А я свой выбор сделал уже давно.
那都是很久以前的事,我不会再犯了!
Это было давно. Этого больше не повторится!
很久很久以前,在魔法森林里有一片空地......
Давным-давно на полянке в волшебном лесу...
我已准备就绪。很久以前我就已虔心信奉众神。
Я готов. Я давно вверил мою душу богам.
很久以前,地球上生活着巨大的动物。
Long ago enormous animals lived on the earth.
瑟拉娜跟她的母亲很久以前突然消失。
Серана с матерью исчезли много лет назад.
没这个必要。你已经∗明白∗了。很久很久以前。
Это вовсе не обязательно. Ты ∗уже∗ ее сформулировал. Давным-давно.
嗯,事实上我的兄弟很久以前就死了。
Ну, правда в том, что мой брат на самом деле умер давным-давно.
很久以前,有人在这里生了一堆营火。
Кто-то жег здесь костер. Давно.
好吧,从未有过!一个这样狂暴的旅人,正要把我撕裂!小沃和我曾经面对过敲诈勒索的许愿者,但我们很久以前达成共识:我们不会被这样的策略打动的!
Ни за что! Грозить мне разборкой по кирпичику? Нам с Уолли много раз пытались угрожать разные проходимцы, но мы твердо решили не поддаваться на грубые приемы!
那好吧。我相信阿尔凯还是会会原谅你的……在许久以后。
Да будет так. Уверен, Аркей будет великодушен и простит тебя... когда-нибудь.
我已准备就绪。很久以前我就已虔心信奉神灵了。
Я готов. Я давно вверил мою душу богам.
这听起来是很久以前了。好奇她在这住了多久?
Похоже, все это было очень давно. Поинтересоваться, сколько она уже тут живет.
很久很久以前,我好像在欢乐堡里监视过你。
Кажется, я встретил тебя в Радости целую вечность назад.
很久很久以前,妈妈亲手为她制作了这个玩偶。
Давным давно эту куклу сшила ей мама.
这条湖是很久以前熔岩堵塞河道形成的。
The lake was ponded by lavas a long time ago.
说你想不起来了,都是很久以前的事情了。
Сказать, что вы не помните. Это было давно.
пословный:
许久 | 以前 | ||
прежде, раньше; в прошлом; предыдущий, прежний
-yiqián
послелог до..., назад; до того как
Примечание: когда 以前 замыкает придаточное предложение времени. сказуемое этого предложения часто получает опускаемое в переводе отрицание 未 или 没[有] например: 他没有来了以前 до того, как он пришёл |