论个儿
lùngèr
поштучный; по штуке
lùngèr
see lùngè(r) 论个примеры:
买鸡蛋是论斤还是论个儿
покупать яйца на вес (на цзини) или поштучно?
论个儿卖
be sold by the piece
你自个儿想想吧,不然去找那蛆虫布罗格讨论吧。我不跟陌生人讨论这些事情的。
В таком случае, думай над этим в одиночестве. Или обсуди этот вопрос с этим ублюдком Броггом. А я о таких вещах с чужаками не разговариваю.
被人讨论的这个男人据称有个儿子,这个男孩已经失踪数周。但是整个案件有可能是捏造的。
Некоего человека, который живет с мальчишкой, судя по всему своим сыном. Этого человека не видели уже несколько недель. А теперь оказывается, что все, что говорил этот человек ложь.
пословный:
论个 | 个儿 | ||
1) рост; комплекция; величина, размер
2) штука
3) ровня
|