论调
lùndiào

1) высказывание, суждение; утверждение; рассуждение
2) тон (напр., высказывания)
lùndiào
1) высказывание, суждение; утверждение
2) тон (напр., высказывания)
lùndiào
议论的倾向;意见<常含贬义>:悲观的论调 | 这种论调貌似公允,很容易迷惑人。lùndiào
[views; argument] 议论的腔调; 观点, 看法
悲观论调
lùn diào
议论事理的态度与观点。
如:「这是他对政治的一贯论调,不足为奇。」
lùn diào
argument
view (sometimes derogatory)
lùn diào
view; argument:
错误论调 wrong view
荒谬的论调 absurd argument
lùndiào
derog. view; argument议论的倾向;意见。
частотность: #17102
в русских словах:
бредовой
бредовое утверждение - 荒谬的论调
мониторинг
мониторинг общественного мнения 民意调查, 舆论调查
поползти
поползли мрачные слухи - 开始传播起悲观的论调
синонимы:
同义: 调调
примеры:
荒谬的论调
бредовое утверждение
警察和军事人员旅行和论调系统
Police and Military Staff Travel and Rotation
错误论调
wrong view
这种论调貌似有理,实际上是错误的。
This argument sounds reasonable, but actually it’s incorrect.
诸如此类的论调喧嚣一时。
Such a talk created quite a stir.
哈,又是这种强调努力的懦夫论调。
Ха. Все молокососы вечно ноют.
你不喜欢这样的论调,老大。所有∗真正∗的好东西都在∗此地∗,在此刻……
Тебе не нравится, как это звучит, шеф. Все ∗по-настоящему∗ классные вещи — здесь, в настоящем...
我刚才听到的是超自由主义那美妙的论调吗?
Уж не сладкий ли голосок ультралиберализма я слышу?
“这种论调我之前已经听过很多了。‘建这个,盖那个,新的工作机会,新鲜血液……’”她不屑地摇摇头。“不知道为什么,最后总是这里的人吃亏。”
«Я слышала это уже множество раз. „Построим то, построим сё, новые рабочие места, новая кровь“...» Она презрительно качает головой. «И почему-то здешний народ всегда оказывался не у дел».
在围攻拉‧瓦雷第城堡时,巨龙攻击弗尔泰斯特的军队。这很难支持你的论调。
Дракон атаковал войска Фольтеста в битве за замок Ла Валеттов. Это расходится с твоей версией.
一旦你听了所有的论调以后你会说,好吧,也许他们尽了最大的努力了。可是当孩子的安全受到威胁时,我们便不应抱着迁就的态度。
Once you hear all the arguments, you begin to say, well, maybe this is the best they can do. But when children are at stake we have to rise above that acquiescent mood.
演讲人突然改变了论调,把我们都搞糊涂了。
The speaker suddenly changed tack and left us all rather confused.
自从结婚生子之后她已经改变了对孩子的论调。
She has changed her tune about children since she got married and had her own.
你这种论调该不会是当真的吧。
Я не могу серьезно относиться к таким словам.