设定器
_
конфигурационное устройство, comp. configurative device
shèdìngqì
comp. configurative deviceпримеры:
控制器设定。
Настройки контроллеров.
正在设定计时器
Ставим таймеры...
光学感应器控制:设定目标
Управление оптическими датчиками выбор цели
游戏手柄和控制器的设定。
Настройки геймпадов.
系统设定(默认)磁盘机, 默认软盘驱动器
дисковод принимаемый по умолчанию
不要碰传送门!通量调节器都设定好了!
Хватит трогать мои порталы! Они очень тонко настроены!
你一定要趁还来得及,赶快把产生器设定好。
Вы должны настроить остальные генераторы, пока не поздно.
警告:定时器超出制造商建议设定。可能会造成堵塞。
ВНИМАНИЕ: Время не соответствует рекомендованным значениям. Может возникнуть поломка.
连线的光学感应器现已设定为仅针对敌人触发。
Подключенные оптические датчики будут реагировать только на враждебные цели.
连线的光学感应器现已设定为所有入侵者皆会触发。
Подключенные оптические датчики будут реагировать на все цели.
我们看看。转送机设定好了,发射器暖好机了。全部都闪着绿灯。
Посмотрим. Ретранслятор подключен, излучатель разогрет. Кажется, все готово.
对!把剩下的三个产生器设定好,我就能结束这一切。
Да! Теперь настройте остальные три генератора, и тогда я смогу это закончить.
不,我的机器人永远不会违背他们的设定。这里唯一的威胁是你。
Нет, мои боты ни за что бы не нарушили протокол. Ты здесь единственная угроза.
如果你不把产生器设定好,他会自己逃脱,我们都会丧命的。
Если вы не включите эти генераторы, скоро он освободится, и мы погибнем.
只要你把亚伯拉梅林产生器设定好,我就能结束这一切。
Чем скорее вы настроите генераторы абрамелина, тем скорее я смогу все закончить.
在“设定”菜单中的“控制项”部分关闭控制器,切换回“键盘/鼠标”。
Если вы хотите играть с помощью клавиатуры и мыши, отключите поддержку геймпада в разделе "Управление" меню "Настройки".
赶快把最后的产生器设定好,我可以结束这一切。我认为还有时间。
Теперь включите последний генератор, и тогда я смогу все закончить. Кажется, у нас еще есть время.
通电时生产栏位中的能量武器。可连线至终端机设定要制造的对象。
При наличии энергии создает энергетическое оружие из списка. Управляется терминалом.
通电时生产栏位中的基本武器。可连线至终端机设定要制造的对象。
При наличии энергии создает простое оружие из списка. Управляется терминалом.
通电时生产栏位中的重型武器。可连线至终端机设定要制造的对象。
При наличии энергии создает тяжелое оружие из списка. Управляется терминалом.
不可能是真的。我永远不会设定机器人去伤害另一个人,也不可能伤害任何生命。
Такого не может быть. Я бы ни за что не запрограммировала робота на убийство человека. Да и вообще живого существа.
我的机器人不会违反他们的设定。他们的数据库只显示消灭了多少敌人而已。
Мои боты никогда не нарушали протокола. Выходные данные свидетельствуют о том, что они уничтожали только враждебные цели.
可惜的是,这些机器人的程式设定有许多问题,害它们有点……该怎么说呢,精神错乱?
К сожалению, из-за множества проблем с программированием эти роботы были... скажем так, немного неуравновешенны.
机器人程式设定是要保护别人。他们的子程式没有瑕疵,先观察,再评估,并依此做出反应。
Роботы запрограммированы защищать. У них четкие подпрограммы: вести наблюдение, анализировать обстановку и действовать исходя из сделанных выводов.
我看着我做的一切,试图完成的事……最后却全搞砸了。我相信自己的机器人,和我设定它们的能力。
Я смотрю на все, чего я добилась... и вижу, что все испортила. Я положилась на своих роботов, подумала, что смогу запрограммировать их на добрые дела.
我原本希望是脑控机器人,消除记忆发生问题之类的……但你说得对。他们的基本设定有瑕疵。
Я надеялась, что все дело в робомозгах. Что это из-за стирания памяти... Но нет. Ошибка кроется в их главной директиве.
我已经重新设定了这个电磁收集器的极性,令它可以吸收闪电。现在,你直接带着它去吸收那些飞蛇喷出的免费闪电吧。
Я переполяризовал индукционный коллектор, чтобы поглощать удары молний, и хочу, чтобы вы отправились туда, активировали его и добыли нам дешевый источник энергии из этих змей.
设置是否在开启交易窗口时,总是显示拆分器。若不勾选,则售卖时你必须使用预先设定的相应热键,才能拆分堆叠的物品
Активируйте эту настройку, чтобы всегда показывать интерфейс разделения предметов при продаже вещей торговцу. В противном случае продаются все предметы в ячейке, а для разделения вам придется удерживать соответствующую клавишу при перетаскивании предметов.
пословный:
设定 | 定器 | ||
1) учредить, установить; ввести (закон, правило); ставить (задачу); техн. настраивать, устанавливать; конфигурация
2) сеттинг (в компьютерных играх)
|