说死
shuōsǐ
сказать (решить) твёрдо (намертво, наотрез)
решить твердо
shuōsǐ
[fix definitely; make it definitely] 在约定某项事时的定数
说死了, 下午五点在...见, 不见不散
shuō sǐ
to say definitely
to commit (to a proposition)
shuō sǐ
fix definitely; make it definite:
咱们说死了, 6点钟见面。 Let's make it definite -- we'll meet at 6 o'clock.
shuōsǐ
make it definiteпримеры:
话不要说死
не следует говорить это намертво (ср. сжигая за собой корабли)
咱们说死了,6点钟见面。
Мы твёрдо условились, что встретимся в 6 часов.
格拉克伊克,他才算得上是真正的猩猩猎手。要说死在他手里的猩猩,你数也数不清。
Горегек – великий охотник на обезьян. Он может убить столько, что когтей не хватит сосчитать.
想要前往龙骨荒野,唯一的办法是穿过横贯冰原。这片广袤的苔原危机四伏,你最好小心提防天灾军团,以及那些被天灾污染了的野生动物。甚至有传言说死去的牦牛人从墓穴中爬出来,攻击前往龙骨荒野的车队!你一定要保护好你的车队和难民!
Путь через Трансборею на восток – единственная возможность добраться до Драконьего Погоста. Множество опасностей поджидает тебя во время путешествия через тундру. Опасайся Плети и ее влияния на зверей, населяющих эти земли. Пошли слухи даже о наших братьях и сестрах таунка, поднятых из мертвых и нападающих на караваны на пути к Драконьему Погосту! Защищай свой караван и доставь беженцев в безопасное место!
谁说死的没用?拿来装货再好不过。
Кто сказал, что трупы ни на что не годятся? В них очень удобно перевозить нелегальные товары.
你打算用嘴把我说死吗?你舌头上抹了毒药?
Хочешь заболтать меня до смерти? Ядом плюешься, что ли?
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск