说话人识别
_
распознавание говорящего, идентификация говорящего
ссылки с:
说话人辨别примеры:
他喜欢说别人的闲话。
She likes gossiping about people.
大人说话,小孩儿别打岔。
Children should not interrupt while adults are talking.
母亲说我不该和别人说话……
Мама запрещает мне говорить с незнакомцами...
说话需要照顾别人的感受。
Надо думать перед тем, как говоришь.
我祖母告诉我说千万别跟陌生人说话。
Бабушка сказала, чтобы я не говорила с незнакомцами.
老婆和别男人说话,丈夫像吃醋一样
Жена говорит с другим мужчиной – муж будто бы пьет уксус (ревнует)
那个,先…先别说话,等那个人过去,别被发现了…
Эм... Мне неловко просить, но... Пожалуйста, давай будем немного потише. Я не хочу, чтобы нас нашли.
在阅览室里,不要大声说话,以免妨碍别人。
Чтобы не мешать другим, громко разговаривать в читальном зале нельзя.
大地母亲向我诉说……等等,不对,是别人在说话。
Мать-Земля говорит со мной... Хотя погоди, это кто-то другой.
你一定是新来的。我们在这里不跟别人说话。
Ты тут недавно. Мы друг с другом не говорим.
他们不喜欢我们在工作的时候还跟别人说话。
Они не любят, когда мы разговариваем во время работы.
穴居人。嘿。别说话,让你的仆从们干掉他就行。
Трогги. Тьфу! Твоя молчать, а твоя существа бить морду!
这人根本就听不进我们说话了,还是找别人吧…
Кажется, этот тип не понимает, что мы говорим. Давай поищем другого.
[直义] 看耳朵识驴子, 凭脚爪识黑熊, 听说话识傻瓜.
[参考译言语] 任蹄声认骏马, 听言语认其人.
[参考译言语] 任蹄声认骏马, 听言语认其人.
осла по ушам медведя по когтям дурака по речам узнаёшь
[见 (И) у стен есть уши]
[直义] 隔墙有耳.
[释义] 喻和人说秘密话, 不见得别人不会听见.
[例句] Спендель сообщил членам конгресса, что сейчас в ход пущены приспособления для электронного подслушивания, которые фактически могут быть скрыты буквально везде. Раньше говорили: «сте
[直义] 隔墙有耳.
[释义] 喻和人说秘密话, 不见得别人不会听见.
[例句] Спендель сообщил членам конгресса, что сейчас в ход пущены приспособления для электронного подслушивания, которые фактически могут быть скрыты буквально везде. Раньше говорили: «сте
стены имеют уши
可她明明在跟别人说话啊!你看、你看她还笑了!呜呜呜,好吓人…
Как будто с кем-то разговаривает и смеётся... Ууу, Паймон страшно...
然后结巴治好了,但他开始不受控制地学别人说话了…
С тех пор он перестал заикаться, но начал неконтролируемо копировать речь других.
说话小心点,陌生人。在这座旅店里,我们不背后讨论别人。
Следи за словами. Мы тут не любим лишней болтовни.
他老是听错别人说的话,还经常抱怨我们说话的声音跟蚊子似的。
Ему всё время слышится не то, что ему говорят. А ещё он постоянно жалуется, что все разговаривают слишком тихо.
他很少和我们说话,更别说外来人。获得允许去见他本身就是个殊荣。
Он редко говорит с нами и никогда - с чужаками. Встреча с ним - великая честь.
我很抱歉,但是你已经被学院停学了,我现在可不能被别人看见和你在说话。
Сожалею, но тебя исключили из Коллегии. Я не хочу, чтобы кто-то увидел, как мы разговариваем.
嫌我说话不中听了?习武之人当自强,别净幻想着从别人嘴里找自信…
А, тебе неприятно это слышать? Тот, кто учится боевым искусствам, не должен сдаваться, как и черпать веру в себя из слов людей, заискивающих перед ним!
我很抱歉,但是你已经被学院停学了,我现在可不能叫别人看见和你在说话。
Сожалею, но тебя исключили из Коллегии. Я не хочу, чтобы кто-то увидел, как мы разговариваем.
不、不好意思,平时我都在实验室里,不怎么出门,也不太经常和别人说话。
П-прошу прощения. Я редко выхожу из своей лаборатории. А в ней мне разговаривать особенно не с кем.
我听别人说,元素是能互相作用的,如果能让这个火盆里的火稍稍爆炸一下的话…
Говорят, что стихии взаимодействуют особым образом. Интересно, если мы применим элементальные силы к этой жаровне...
пословный:
说话人 | 识别 | ||
1) говорящий; тот, кто говорит
2) посредник
3) уст. рассказчик (уличный, эпоха Сун)
|
1) различать; отличать, распознавать, распознавание; опознавание; опознавать; узнавать, выделять
2) различия, отличительные особенности
3) идентифицировать
|