说话小心点
_
Прикуси язык
примеры:
说话小心点儿!
Следи за тем, что говоришь!
说话小心点。每一句都可能是你的遗言。
Выбирай слова. Они могут оказаться последними.
说话小心点,陌生人。在这座旅店里我们不背后讨论人。
Следи за словами. Мы тут не любим лишней болтовни.
说话小心点。
Думай, кому что говорить.
我不知道你在说什么。但如果我是你的话,我会说话小心点。
Не знаю, о чем это ты. Но на твоем месте я бы придержал язык.
几乎没有外来人能赢得进入我们屯砦的权利。说话小心点,要不然我们可能会收回你的礼物。
Немногим чужакам позволено входить в наши цитадели. Говори с уважением, иначе мы можем забыть о твоих дарах.
说话小心点,仁达尔,不然你的一帮子人明天就会被阿尔贡蜥人扔到海里去。
Поосторожнее с выражениями, Рендар, или уже завтра все твои сородичи пойдут грузить балласт к аргонианам.
说话小心点,陌生人。在这座旅店里,我们不背后讨论别人。
Следи за словами. Мы тут не любим лишней болтовни.
几乎没有外来人能赢得进入我们城寨的权利。说话小心点,要不然我们可能会收回你的礼物。
Немногим чужакам позволено входить в наши цитадели. Говори с уважением, иначе мы можем забыть о твоих дарах.
说话小心点,仁达尔,不然你那帮人明天就会被阿尔贡人扔到海里去。
Поосторожнее с выражениями, Рендар, или уже завтра все твои сородичи пойдут грузить балласт к аргонианам.
在我周围说话小心点,小子……(打嗝)。
Следи за базаром, когда со мной разговариваешь, щенок... (ик!)
真的吗?就像对君主的小小嘲讽和大逆不道之间的差别吗?说话小心点,猎魔人。
Неужели? Совсем как между неудачной шуткой и оскорблением высшей власти. Осторожней со словами.
我们?强盗?你说话小心点。我们当中有些打手的确是没脑子的壮汉,但欧吉尔德可不一样。
Мы? Бандиты? Ты слова-то подбирай! У кого-то из наших, может, и были драки на уме. Но только не у Ольгерда.
说话小心点,老头。
Ты смотри, что говоришь, дед.
说话小心点!游侠骑士从不说脏话的!
Ты чего! Стланствующие йыцари не йугаются!
外地人说话小心点儿。你现在在史凯利格群岛,在我们的土地上,而我们敬畏众神。要不是你是奎特家族的客人…
Выбирай слова, чужеземец. Ты на земле Скеллиге, и здесь почитают богов. Не будь ты гостем ан Крайта...
穆尔加有点...挑剔。她同意接受挑战前想和你谈谈。说话小心点。跟她作对?就再也没有和她说话的机会了。
Мурга, она... особенная. Захочет поболтать с тобой, только потом решит, принимать вызов или нет. Так что за языком последи. Если она кого невзлюбит, ее расположение никак не вернуть.
你的下句话将决定你受何惩罚。说话小心点。
То, что ты скажешь дальше, определит, до каких высот боли я тебя вознесу. Не стесняйся же.
...怪物?说话小心点,伙计。在你面前的可是个堂堂正正的男人。
...Тварь? Выбирай выражения, заключенный! Перед тобой достойный человек!
她同意接受挑战前和你谈谈。说话小心点。和她敌对?就再也没有和她说话的机会了...
Она сперва захочет поболтать с тобой, только потом решит, принимать вызов или нет. Так что за языком последи. Если она кого невзлюбит, ее расположение никак не вернуть.
说话小心点,迪玛,否则下一个遭殃的就是你跟你的人民。
Осторожно, ДиМА, иначе следующими станете вы и ваши люди.
说话小心点,老大。
Осторожно, босс.
说话小心点。你再那样拍自己马屁,你的手注定会断。
Осторожнее. Будешь так усердно себя нахваливать язык отвалится от перенапряжения.
说话小心点。记得你一开始插旗的时候,谁一直站在你这边。可惜的是,不是每个人都这么忠诚。
Осторожнее. Не забывай, кто был на твоей стороне с самого начала. К сожалению, здесь не все такие преданные.
说话小心点,机器人
Берегись, робот
说话小心点,尼克,就是因为那些发神经的科学家,你今天才有办法站在这里。
Прикуси язык, Ник. Ты существуешь только благодаря этим безумным ученым.
пословный:
说话 | 小心点 | ||
1) говорить; разговаривать
2) рассказывать; декламировать
3) слова, разговоры
|