请客送礼
qǐngkè sònglǐ
приглашать в гости и дарить подарки
приглашать в гости и преподнести подарок; угощать и подарить
qǐng kè sòng lǐ
invite guests and give them presents; fete guests and distribute gifts; give dinners or send gifts in order to curry favour; give feasts and present gifts; give (offer) lavish dinners and gifts (at public expense); give lavish dinner parties and presents; give parties and send gifts to curry favour; treat sb. to good food and wine and give him presentsgive dinners or send gifts
qǐngkèsònglǐ
give feasts and present giftsпримеры:
他们两人虽是金石之交, 但在日常生活中却从不互 相请客送礼、互相吹捧, 真是君子之交淡如水。
Несмотря на то, что они водили нерушимую дружбу, в повседневной жизни они никогда не восхваляли друг друга и не одаривали подарками. Действительно дружба благородных людей, проста как вода.
пословный:
请客 | 送礼 | ||
1) пригласить гостей, устроить приём; пригласить в гости
2) угощать
|