诸城市
zhūchéng shì
городской уезд Чжучэн (городского округа Вэйфан провинции Шаньдун)
Zhū chéng shì
Zhucheng county level city in Weifang 潍坊[Weí fāng], Shandongпримеры:
您指派了全部可用的 总督,保证了诸多城市的繁荣发展。
Вы назначили всех доступных вам губернаторов и принесли процветание во многие города.
诸王们则在巨龙攻击之後带着他们的特选部队离开了城市。
Короли съехали сразу после атаки дракона, вместе с личной гвардией.
诸界的亵渎者,城市与美梦的破坏者,终于被高贵的秘源猎人打败,化为了尘埃...
Осквернитель земель, разрушитель городов и судеб... Но благородные искатели Источника все же победили его и повергли в прах.
跟我一起离开吧。我们将这个暗黑无止尽的城市抛诸脑后。明天就可以到布宜诺斯艾利斯。
Уедем отсюда. Покинем этот город, больше похожий на черную дыру. Завтра мы уже будем в Буэнос-Айресе.
「虽然所谓的来生、城市,甚至法老神本身都是假象,但诸神所推崇的理念却是真理。」 ~原塔哈祀群祀徒杰鲁
«Пусть загробная жизнь, город и даже сам Бог-Фараон оказались одним большим обманом. Принципы, на которых стоят наши боги, остаются верными». — Джеру, бывший послушник снопа Тах
“是的。‘总有一天,杂草会在我们的城市蔓延。’诸如此类的……”他看着那棵树。“很有诗意。还是别细想的好——还有一起凶杀案等着解决呢。”
Да. Наступит день, когда травою зарастут наши города, и все такое прочее... — глядит он на дерево. — Очень поэтично, но не стоит на этом зацикливаться. Нам еще убийство расследовать.
在我们这个时代,足足有一半的人生活在大城市。诸多障碍把我们和大自然隔绝开来。譬如,在充满生机的土地上铺上了柏油马路,我们的工作性质迫使我们大部分时间都要在室内度过,交通工具,生活方式,最后还有同大自然之间的距离都把我们同大自然隔开。
В наше время добрая половина людей живет в больших городах. Многими преградами отделены мы от природы: асфальтом, залившим живую землю, характером работы, заставляющей нас большую часть времени проводить в помещениях, способами передвижения, образом жизни и, наконец, расстоянием.
пословный:
诸城 | 城市 | ||
1) разные города
2) Чжучэн (городской уезд городского округа Вэйфан провинции Шаньдун КНР)
|
город (в противоположность деревне); городской
|