调试前检查
_
предварительные приёмно-сдаточные проверки
предварительные приемно-сдаточные проверки; предварительные приёмно-сдаточные проверки
в русских словах:
примеры:
嗯。这里写着,主要步骤:音量调到最大‘…… …… 这条能顶什么用。好吧,还写着说:检查连接的硬核清晰度,让我们试试……
Хм-м... Так, здесь сказано: „главный шаг: громкость на максимум”... ну, это не помогает. Ага, а еще тут говорится: „для хардкорной чистоты звука проверить контакты”. Это можно попробовать...
听着,就是一些基本的调查工作。如果在犯罪现场发现了一个垃圾箱,你就必须彻底调查一番。我之前检查的时候可能漏掉了什么东西。
Слушай, это основы полицейского дела. Если на месте преступления есть мусорный бак, его надо тщательно осмотреть. В прошлый раз я мог что-то пропустить.
公司之前试过调查这件事情——不过徒劳无功。也许某个拥有∗你∗这种权力和资源的人,也许能找出门道来?
Компания уже пыталась разобраться, но все тщетно. Быть может, у человека с ∗вашим∗ авторитетом и ресурсами получится найти недостающие элементы этой головоломки?
这似乎是大约三周前调查完毕的一起案件——一场工地事故。事件主角的妻子试图索取∗赔偿∗。而相关企业没有回应。很难证明这个洞是致命的。
По всей видимости, этому делу около трех недель. Несчастный случай на рабочем месте. Супруга пострадавшего пыталась получить ∗компенсацию∗. Компания не желала идти навстречу. Сложно понять, являлась ли дыра в голове причиной смерти.
пословный:
调试 | 前 | 检查 | |
1) настраивать; настройка
2) пробная эксплуатация, наладка, [пуско]наладочные испытания
3) комп. отладка, устранение неполадок; сленг. дебаггинг
|
1) перед; впереди; передний
2) первый; передовой
3) прошедший прошлый; предыдущий; бывший
4) до; до того, как; перед; ... тому назад
|
1) проверять, контролировать; диагностировать; осматривать, инспектировать; ревизовать; цензуровать; проверка, контроль, диагностика, смотр, досмотр, осмотр, обследование; цензура; ревизия, инспектирование, освидетельствование
2) самокритика
|