前
qián
I сущ.
1) перёд; передняя сторона (часть); направление вперёд; также послелог, см. ниже IV
火光在前 зарево впереди
往(向)前看 смотреть вперёд
2) предыдущая часть (напр. текста); вышестоящее
见前 см. выше (т. е. в предыдущем контексте)
3) офиц. указанное выше, вышеуказанное
4) прошлое, прошедшее
前后不符 прошлое (напр. сказанное или сделанное ранее) не согласуется с последующим (напр. с тем, что говорится или делается теперь)
II прил. /наречие
1) передний, первый; впереди, вперёд
前桥 впередилежащий мост
前光 блистающий впереди свет
前亚细亚 Передняя Азия
[屋子]前半间 передняя половина [дома, комнаты]
前有大河 впереди ― большая река
前走 идти вперёд
前怕龙后怕虎 посл. бояться дракона спереди, а тигра ― сзади (о человеке, который всего опасается)
2) ранний, первый; предыдущий, предшествующий; сначала, раньше; накануне, заранее
前班的工人 рабочие предыдущей (первой) смены
前代 ранний период; предшествующие поколения
前汉 ранняя династия Хань
前知 знать заранее
前怕狼, 后怕虎 посл. спереди бояться волка, а сзади ― тигра (о нерешительном, всегда чего-то опасающемся человеке)
3) прежний, прошлый; бывший; прошедший; вчерашний; позавчерашний; прошлогодний; раньше, прежде; в прошлом
前号的报纸 старая (вчерашняя, позавчерашняя) газета
前春 весна прошлого года
前元 [бывшая] династия Юань (в документах Минской эпохи)
前大总统 бывший президент республики, экс-президент
前无古人, 后无来者 в прошлом ― не иметь [достойных] предшественников, в последующем не знать [равных] преемников
III гл.
1) продвигаться вперёд; наступать
且战且前 продвигаться вперёд, сражаясь; наступать с боями
畏缩不前 застыть на месте от страха
2) вести за собой; предшествовать
祝前尸 рит. заклинающий идёт впереди представляющего душу умершего
3) предварять, опережать (во времени) ; также предлог, см. ниже IV, 2), в)
前期十日 опередить срок на 10 дней; за 10 дней до наступления срока
4) см. 剪
IV служебное слово
1) в конструкциях места ― послелог (часто корреспондирует предлогу 在, 于 и др.) пeред
[在]天安门前 перед воротами Тянь-аньмынь
面前 перед лицом
2) в конструкциях времени
а) в сочетании с существительным ― послелог (часто корреспондирует предлогу 在, 当 и др.) до; назад
当土改前 до земельной реформы
五年前 пять лет назад
б) на конце придаточного предложения времени (часто корреспондирует предлогу 在, 当 и др., перед сказуемым часто ставится оставляемое без перевода отрицание 没, 未 ; и др.) : до того как; перед тем как...
[当]革命未成功前 того как революция увенчалась успехом...
в) перед числительным, обозначающим единицу времени ― предлог: за, назад
前三个星期 за три недели до того
前几年 несколько лет тому назад
前几个月, 他就来了一封信 за несколько месяцев до этого он прислал письмо
V собств.
1) Цянь (фамилия)
2) ( сокр. вм. 前门) ворота Цяньмынь ( разг. вм. 正阳门, в Пекине)
前外 за воротами Цяньмынь
VI словообр.
в составных терминах соответствует русским приставкам: пред-, передне-, до-; пре-; про-, употребляясь для обозначения как места, так и времени и занимая положение как в постпозиции (ср. выше разд. IV, 1) и 2), а и б), так и в препозиции (ср. выше разд. II) к основной морфеме
а) в постпозиции
山前地带 предгорье
战前[的] предвоенный, довоенный
日落前的 предзакатный
前颚[的] передненёбный
学[龄]前的 дошкольный
节前的 преанглионарный
б) в препозиции
前寒武系 докембрийская система
前细胞 доклетка
前齿质 предентин
前染色体 прохромосома
前高加索黑土 предкавказский чернозём
前舌尖[的] переднеязычный
ссылается на:
qián
1) перед; впереди; передний
向前走 [xiàng qián zŏu] - идти вперёд
前轮 [qiánlún] - переднее колесо
门前 [ménqián] - перед дверью
2) первый; передовой
前排 [qiánpái] - первые ряды (напр., в театре)
前半天 [qián bàntiān] - первая половина дня
3) прошедший прошлый; предыдущий; бывший
前一个星期 [qián yīge xīngqī] - прошедшая [предыдущая] неделя
前总统 [qián zŏngtŏng] - бывший президент
4) до; до того, как; перед; ... тому назад
解放前 [jiěfàng qián] - до освобождения
饭前洗手 [fàn qián xĭ shŏu] - мыть руки перед едой
几年前 [jĭ nián qián] - несколько лет (тому) назад
qiǎn, jiǎn
in front, forward; precedingqián
① 在正面的<指空间,跟‘后’相对>:前门 | 村前村后。
② 往前走:勇往直前 | 畏缩不前。
③ 次序靠近头里的<跟‘后’相对>:前排 | 前三名。
④ 过去的;较早的<指时间,跟‘后’相对>:前天 | 从前 | 前功尽弃 | 前所未有 | 前无古人,后无来者。
⑤ 从前的<指现在改变了名称的机构等>:前政务院。
⑥ 指某事物产生之前:前科学<科学产生之前> | 前资本主义<资本主义产生之前>。
⑦ 未来的<用于展望>:前程 | 前景 | 往前看,不要往后看。
⑧ 前线;前方:支前。
qián
I
〈动〉
(1) (本义: 前进)
(2) 同本义 [go forward; go ahead]
前, 进也。 --《广雅》
然而驱之不前, 却之不止。 --《韩非子·外储说右上》
相如视秦王无意偿赵城, 乃前曰。 --《史记·廉颇蔺相如列传》
罗敷前致词。 --《乐府诗集·陌上桑》
听妇前致词。 --唐·杜甫《石壕吏》
狼不敢前。 --《聊斋志异·狼三则》
驰而前。 --清·徐珂《清稗类钞·战事类》
孔子下车而前。 --《庄子》
(3) 又如: 前却(进退); 前迈(前行, 前进); 前旌(仪仗中前行的旗帜)
(4) 引导 [guide; lead]
尸谡祝前。 --《仪礼·特牲礼》。 注: "犹导也。 "
张若、 謵朋前马。 --《庄子·徐无鬼》
(5) 又如: 前王(古代举行仪式时在前面引导帝王); 前马(在马前引导或护卫)
(6) 进见 [call on (sb.holding high office)]
允乞更一见, 然后为诏。 诏引前。 --《魏书》
(7) 通"翦"。 剪裁 [cut; trim]
无前则徵多, 徵多故富。 --《韩非子·八经》
〈名〉
(1) 前面, 与"后"相对; 正面 [ahead; forward; front]
在前上处。 --《诗·邶风·简兮》
百夫荷素质之旗于王前。 --《周书·克殷》
近出前后。 --唐·柳宗元《三戒》
犬坐于前。 --《聊斋志异·狼三则》
恐前后受敌。
(2) 又如: 前队(前锋); 前途(前面; 前边); 前件(前已述及的人或事物; 逻辑学用语。 与"后件"对称。 假言判断中规定条件的判断叫"前件", 以前件为条件的判断叫"后件"); 前行(前锋); 前和(枪的前额); 前轨(犹前辙); 前军(先头部队)
(3) 与"后"相对, 时间在先 [ago; before; former]
我未之前闻也。 --《礼记·檀弓》。 注: "犹故也。 "
前事之不忘, 后事之师也。 --《史记·秦始皇纪赞》
前知其如此。 --宋·王安石《答司马谏议书》
前时之闻。 --宋·王安石《伤仲永》
前人之述。 --宋·范仲淹《岳阳楼记》
说前代事。 --清·周容《芋老人传》
(4) 又如: 前倨后恭(先傲慢, 后谦恭); 前光(先人的光辉); 前番(前一次; 上一次); 前埭(上次); 前限(前次的限期); 前半三世(前半生); 前家(前妻); 前家儿(前妻之子); 前星(指太子); 前行(旧时美称吏员); 前绪(前人的功业)
(5) 预先; 事前 [in advance; beforehand]
可以前知。 --《礼记·中庸》。 注: "亦先也。 "
至于怨诽之多, 则固前知其如此也。 --《答司马谏议书》
(6) 又如: 日前; 生前; 午前; 前知(预知; 有预见; 事先知道); 前算(事前筹划); 前虑(事前的谋虑); 前觉(犹先觉)
(7) 目前 [present]
事效见前。 --《汉书·严助传》。 注: "前, 目前也。 "
(8) 通"箭"。 箭竹 [China-cane]
有竹前檀柘之壤。 --《管子·山国轨》
〈形〉
(1) 从前的 [former; previous]。 如: 前部长; 前主任
(2) 未来的 [future]。 如: 前景; 前程; 前途
qián
1) 形 在正面的、脸所向的一面。与「后」相对。
如:「前门」、「前方」、「面前」。
论语.子罕:「瞻之在前,忽焉在后。」
唐.李白.静夜思诗:「床前明月光,疑是地上霜。」
2) 形 次序在先的。
如:「前三名」、「请大家坐到前排来。」
3) 形 过去的、较早的。与「后」相对。
如:「前天」、「前人种树,后人乘凉。」
史记.卷六.秦始皇本纪.太史公曰引贾谊.过秦论云:「前事之不忘,后事之师也。」
4) 形 已成历史的。
如:「前清」、「前苏联」。
5) 形 前任的简称。
如:「前妻」、「前总理」。
6) 形 未来的。
如:「前程」、「前途」、「前景看好」。
7) 动 向前走。
如:「勇往直前」、「畏缩不前」。
唐.韩愈.左迁至蓝关示姪孙湘诗:「云横秦岭家何在?雪拥蓝关马不前。」
qián
front
forward
ahead
first
top (followed by a number)
future
ago
before
BC (e.g. 前293年)
former
formerly
qián
名
(在正面的) front:
前门 (院) front door (courtyard)
(次序在先的) first; top:
前六排座位 the first six rows of seats
前三名 the first three places
比赛将决出前八名。 The matches would decide the top eight.
(过去的; 较早的)ago; before; preceding:
解放前 before liberation
前一阶段 the preceding stage
日前 a few days ago; the other day
30年前 thirty years ago
晚饭前 before supper
战前 prewar
(从前的) former; formerly:
前市长 former mayor; ex-mayor
前校长 former principal of a school
动
(向前进)go forward (ahead):
畏缩不前 recoil in fear; hesitate to press forward
勇往直前 go bravely forward; forge ahead dauntlessly
qián
I b.f.
front (前面)
II adv./attr.
1) forward; former; preceding; first
2) formerly; ago; ahead; before
III cons.
1) V1 前 V2 hòu: V1V2 again and again
思前想后 think over again and again
2) 前V1 hòu V2: V1V2 again and again
前思后想 think over again and again
IV pref.
pre-
front; forward; ahead
qián
①<动>上前;前进。《廉颇蔺相如列传》:“乃前曰:‘璧有瑕,请指示王。’”
②<名>前面;之前。《师说》:“生乎吾前,其闻道也固先乎吾。”【又】前面的。高适《别董大》:“莫愁前路无知己,天下谁人不识君。”
③<副>先前;早前。《柳毅传》:“迫而视之,乃前寄辞者。”
частотность: #115
в самых частых:
目前
面前
以前
之前
日前
当前
眼前
前面
前进
前景
前提
前往
前来
提前
向前
前途
前后
门前
前夕
不久前
前者
空前
上前
前线
前所未有
从前
此前
前不久
胸前
前期
生前
先前
公元前
前沿
前列
跟前
前方
前年
前辈
赛前
超前
桌前
前身
前边
前天
解放前
前头
前人
前程
前行
前任
前去
名列前茅
在此之前
前锋
前些年
婚前
前夫
前妻
战前
史前
事前
前排
前瞻性
前台
前段
史无前例
会前
前前后后
前夜
前额
前列腺
节前
台前
前世
前卫
停滞不前
前述
如前所述
承前启后
前胸
前言
老前辈
前奏
前功尽弃
发展前途
前厅
前仆后继
勇往直前
前此
车前
饭前
前无古人
前瞻
前仰后合
明前
房前
前肢
синонимы: