谈怪
tánguài
говорить удивительные вещи, вести странные разговоры
примеры:
艾萨拉的奥汀克正在召集象你这样经验丰富的猎人。他是一名熊怪猎人,他离开了自己的部族,前来帮助塞纳里奥议会。奥汀克与他人分享自己的智慧,也告诉他们要如何维护平衡。你最好去跟他谈谈。
Огтинк из Азшары ищет опытных охотников вроде тебя. Огтинк – фурболг-охотник, отрекшийся от своего племени ради помощи Кругу Кенария. Он стремится наставлять собратьев по оружию и учить их соблюдению природного равновесия. Тебе не помешает поговорить с ним.
除了来自南面的死木熊怪的堕落威胁之外,东面的冬泉熊怪同样也同样是我们的心头大患。如果你愿意继续帮助我们的话,就去和要塞另外一头的萨尔法谈谈吧。沿着左边的这条路一直走下去。
Порча расползается не только от фурболгов Мертвого Леса с юга, но и с востока, от фурболгов из племени Зимней Спячки, что в Зимних Ключах. Если хочешь еще нам помочь, поговори с Сальфой по другую сторону берлоги, у входа в Зимние Ключи. Иди туда по левой тропке.
哦,对了,你得先去找“银月”哈瑞谈谈,他有大量关于他们偷来的物品的情报。不过要注意你在他面前的言行,他是个怪异的家伙……对血精灵极度着迷。
Ах да – сначала тебе стоит поболтать с Гарри "Луносветом". Он расскажет тебе про эти древние штучки, которые они стырили у врайкулов. Только следи за языком, когда будешь с ним разговаривать. Он такой чудак... совершенно помешался на эльфах крови.
在我处理这个荒唐的烂摊子的时候,希望你能去跟几只熊谈谈。木喉熊怪控制着东北边的森林,而且他们不是很喜欢我们。
Пока я разбираюсь со всеми приключившимися у нас проблемами, ты поговоришь с медведями. Северо-восточные леса контролируют фурболги из племени Древобрюхов, и они нас не слишком-то любят.
去跟美酒节营地后头附近的布利克斯谈谈。他本来就挺怪,还老是戴着副护目镜。他会负责处理你的礼品券,还有其他一切美酒节的兑换活动。
Поговори с Бликсом в лагере Хмельного фестиваля. Он слегка странноват и в последнее время постоянно носит эти свои очки. Отдай ему купон и получишь бесплатную праздничную кружку. Кроме того, у него можно купить и другие праздничные товары.
这里的村民对于女巫的能力显然存在一些奇怪的信念。和他们谈谈,看看我们有什么办法证明我的清白。
Здесь у людей очень странные понятия о том, что могут и чего не могут делать ведьмы. Поговори с ними и выясни, что нам делать, чтобы доказать мою невиновность.
趁着你去和熊怪谈判的工夫,我会带着另一队人穿墙过去。
Я поведу еще один отряд через стену, пока ты.... урезонишь фурболгов.
关于我们·怪谈
О нас: Истории о призраках
听说行秋少爷在写书?话本还是怪谈呢?好想把平日遇见的杂事说给他听,写成书一定很好看吧。
Говорят, господин Син Цю пишет книгу? Обычную или мистическую? Думаю, стоит рассказать ему кое-что из того, с чем я сталкиваюсь каждый день. Хорошая получится книга!
我?嗯…我最喜欢的还是听说书。茶博士总是能把各种奇闻怪谈讲得惊心动魄。有空不妨一道去听听。
Мои? Мне нравится слушать рассказчиков. От рассказов Чайного доктора о сверхъестественном всегда волосы дыбом встают. Давай вместе сходим послушать, когда время будет.
以你在战斗中所展现出的本领,怪不得能到达此处。我们谈谈吧,没必要再有伤亡了。
Мы знаем, зачем ты здесь. Тебе удалось доказать нам свою доблесть в битве. Давай поговорим, и тогда никому больше не придется умирать.