谋叛
móupàn
см. 谋反
ссылки с:
谋畔ссылается на:
谋反móufǎn
замышлять измену; организовать, составлять политический заговор; плести интриги; восставать
замышлять измену; организовать, составлять политический заговор; плести интриги; восставать
móupàn
измена (государственная)móupàn
1) v. conspire against the state; plot revolt/rebellion
2) v.p. seditious
亦作“谋畔”。
谋反。
в русских словах:
бунтарство
〔中〕不安分; 反抗(性); 谋叛.
бунтовской
〔形〕谋叛的, 煽动(性)的. ~ие речи 煽动性的发言 (或演说).
примеры:
如果你还记得的话,狩魔猎人曾与罗契的手下切磋过武艺,科德温士兵们也充满兴趣地在旁观战,当狩魔猎人结束时,一位观众跳出来向他挑战。但札维克制止了这场战斗。那士兵忿忿不平地离去,嘴中咕哝着关於方形硬币的咒骂。若不是那方形硬币与对抗亨赛特王的阴谋有密切关联的话,那可能是这世界最奇怪的诅咒方式。方形硬币是谋叛者所使用的秘密象徵。
Как вы помните, Геральт немного упражнялся в кулачном бою с людьми Роше. Каэдвенские солдаты с интересом присматривались к состязанию, а когда ведьмак закончил бои, его даже вызвал на поединок один из зевак. Впрочем, Зывик прервал бой. Солдат отошел рассерженный, бурча что-то про квадратные монеты. Это была бы самая обычная ругань, если не принимать во внимание, что квадратные монеты самым явным образом были связаны с заговором против короля Хенсельта. В частности, они служили опознавательным знаком заговорщиков.
我找到了谋叛者和图瓦特。
Я нашел заговорщиков и Траута.
谋叛者的脑袋可以换取奖赏。是你想要收集,或者那有损你狩魔猎人的尊严呢?
Была назначена награда за их головы. Хочешь ее получить, или это ниже твоего ведьмачьего достоинства?
请放心,狩魔猎人找到了图瓦特。他们认识时间不长,因为杰洛特在打过招呼之後随即杀了他。图瓦特是阴谋反亨赛特集团的一员,并在我们的英雄闯进谋叛者会议时试图杀害他。他犯下了错误,但他帮了狩魔猎人一个忙,杰洛特毫不客气地从他尚有余温的屍体上取走赛尔奇克的铠甲。
Ведьмак нашел Траута, а иначе и быть не могло! Знакомы они были недолго, поскольку ведьмак зарубил Винсона вскоре после первой встречи. Траут принадлежал к группе заговорщиков, злоумышлявших против Хенсельта, и попытался убить нашего героя, когда тот ворвался на тайное собрание. Дезертир ошибся, тем самым оказав ведьмаку услугу: с его остывающего тела Геральт смог забрать доспехи Зельткирка.
到悬崖上的小屋与谋叛者会面。
Встретиться с заговорщиками в доме на холме.
取得更多谋叛者资讯,并继续任务。
Собрать больше сведений о заговоре и продолжить выполнять задание.
杰洛特没有任何机会与谋叛者交谈。他甫进入他们所躲藏的地下室,他们便手持长剑立即刺来,坚信他是亨赛特的间谍。杰洛特出於自卫将他们全都杀了,不过因为他十分愤怒,这么做并非全无满足感。在完事之後他收剑入鞘,四处寻找和他的调查有关的线索,然後回去向戴斯摩报告行动结果。
С заговорщиками Геральт не успел перемолвиться даже словом. Как только он вошел в подвал, где они укрывались, те сразу же бросились на него с мечами, приняв за Хенсельтова соглядатая. Защищая собственную жизнь, ведьмак убил их всех. Впрочем, он не особенно из-за этого печалился, поскольку они его порядком разозлили. Когда дело было кончено, ведьмак убрал меч и внимательно осмотрелся в поисках улик. Затем он отправился к Детмольду, чтобы доложить чародею о произошедшем.
查明马拉维尔的信差所传递的是什么讯息。若这涉及谋叛,你必须警告约翰‧纳塔利斯。
Разберись, что за вести носит гонец Маравеля. Если дело и правда дошло до предательства - извести Яна Наталиса.
俗话一点都没错,酒後吐真言。杰洛特把欧德林和他的伙伴们彻底灌醉,取得了他们的信任後,他们告诉了他找到谋叛者的方法。他同时获得通往谋叛者藏身处的通行证-一枚方形硬币。
Правду говорит пословица, что истина в вине. Геральт окончательно споил Одрина и его дружков и завоевал их доверие. В результате они рассказали, как выйти на заговорщиков. Дали ему и тайный знак конспираторов - квадратную монету.
你可能会在谋叛者当中发现文森‧图瓦特。请小心,他是个邪恶的家伙,非常得危险。听说他拥有魔法铠甲的保护,即使是你这样的高手也可能会有麻烦。
Да, среди заговорщиков ты можешь наткнуться на Винсона Траута, будь с ним осторожен. Это злой и очень опасный человек. Говорят, у него чародейские доспехи. Даже тебе с ним придется трудно.
留意文森‧图瓦特 - 他可能藏匿在谋叛者之间。那家伙是个危险人物。
Ты только берегись Винсона Траута. Может быть, он где-то здесь прячется вместе с остальными заговорщиками. Он очень опасен.
杰洛特打倒了战魔,但他几乎为此胜利付出生命。他被人发现昏迷不醒,然後从战场被带到营地随从区的妓院。狩魔猎人在那里昏睡了三天回复体力,我就是在那里找到他的。看到我的朋友情况如此堪怜,满身是伤又力气全失的样子,我很同情他。我告诉他我偷听到吹口哨的温蒂与一名谋叛参与者对话的内容:他们将在悬崖上的小屋举行会议。於是我解开了一桩对狩魔猎人的脑袋来说太过困难的谜题。
Геральт победил драуга, однако же едва не расплатился за победу жизнью. Его нашли без сознания и отнесли в бордель, который стоял вместе с остальным обозом у основного лагеря. Там Геральт проспал три дня беспробудным сном, по всей видимости, восстанавливая силы после боя. В борделе, я и нашел моего друга. Увидав его в таком достойном сожаления виде, покрытого синяками и измученного, я почувствовал, как меня охватывает жалость. Я рассказал ему, что услышал из разговора Зоськи Свистушки, то есть, что заговорщики встречаются в хижине у обрыва. Тем самым я разгадал загадку, которая для ведьмачьего ума была бы слишком сложна.
谋叛者可以换取任何奖励吗?
За них полагается награда?