豆子镇酿酒厂
_
Пивоварня "Бинтаун"
примеры:
瓦迪姆被关在豆子镇酿酒厂里。我必须确保他平安无事回来。
Вадима держат на старой пивоварне "Бинтаун". Мне нужно вытащить его оттуда целым и невредимым.
豆子镇酿酒厂?真的假的?
Пивоварня "Бинтаун"? Серьезно?
豆子镇酿酒厂。来这里就对了。
Пивоварня "Бинтаун". Вот это совсем другое дело.
听说豆子镇酿酒厂的事了吗?高塔汤姆一帮人全挂了。
Знаешь про пивоварню "Бинтаун"? Кто-то разделался с Томом-Башней и его людьми.
我听说了很多事,我想那群人应该藏在以前的豆子镇酿酒厂。我们该去那,告诉他们我们不是好惹的,然后……
Говорят, они укрылись на старой пивоварне "Бинтаун". Нужно пойти туда, показать, что мы настроены серьезно, и...
到豆子镇酿酒厂与崔维斯会合
Встретиться с Трэвисом на пивоварне "Бинтаун"
看来有人闯入了豆子镇酿酒厂,喂汤姆和他整帮人吃土了。反正我们也该多派几个守卫了。
Судя по всему, кто-то вломился в пивоварню "Бинтаун" и прикончил и Тома, и всю его банду. Ладно, давно было пора усилить охрану.
我本打算将这些酒桶送往卡拉诺斯的旅店的。据说那里有一种来自烈酒村某座酿酒厂的神秘麦酒。就在我离开镇子时,遭到了一队霜鬃巨魔的攻击。我要花好几天才能修好马车啦!
Мне нужно было отнести эти бочонки с элем в трактир в Караносе. Это новый загадочный эль, который производит недавно открывшаяся и быстро достигшая успеха пивоварня в Поселке Пивоваров. Как только я вышла из города, меня атаковала группа налетчиков из клана Мерзлогривов. Мне теперь долго придется ремонтировать свою телегу!
пословный:
豆子 | 镇 | 酿酒厂 | |
1) бобовые культуры
2) семена бобовых
3) горошина, шарик
|
1) тк. в соч. успокаивать; поддерживать порядок; подавлять; усмирять
2) тк. в соч. спокойный; хладнокровный
3) посёлок; городок
4) поставить на лёд; охлаждать
|