豪言壮语
háoyán zhuàngyǔ
1) воодушевляющие слова, вдохновляющие речи
2) пафос, воодушевление
háoyán zhuàngyǔ
обр. слова, преисполненные пафоса и дерзновениягордый слово; преисполненные мужества и героизма слова; гордые слова
háoyánzhuàngyǔ
气魄很大的话。háoyán-zhuàngyǔ
[pedagese; brave words] 充满英雄气概的、 雄壮豪迈的话
那些豪言壮语令人惊叹
háo yán zhuàng yǔ
豪壮有气魄的话。
如:「他生性害羞,平日难得出此豪言壮语。」
háo yán zhuàng yǔ
bold, visionary wordsháo yán zhuàng yǔ
heroic utterance; heroic saying; brave (proud) words; militant and lofty words; remarks which reveal a noble mood; words which are full of revolutionary heroism:
王进喜同志的这句豪言壮语,表达了大庆工人、干部和家属的雄心壮志。 This heroic utterance by Comrade Wang Jinxi voices the lofty aspirations of the workers and caders of Daqing and their families.
brave (proud) words
háoyánzhuàngyǔ
brave words指气魄很大的话。
частотность: #34873
в русских словах:
высокопарность
〔名词〕 夸张之言, 豪言壮语, 豪语
ширма
за ширмой громких слов - 在豪言壮语的幌子下
синонимы:
примеры:
在豪言壮语的幌子下
за ширмой громких слов
标志着无产阶级英雄人物高贵品质的豪言壮语
heroic words indicative of the noble character of a proletarian hero
王进喜同志的这句豪言壮语,表达了大庆工人、干部和家属的雄心壮志。
This heroic utterance by Comrade Wang Jinxi voices the lofty aspirations of the workers and caders of Daqing and their families.
我试过说服我的雇主,这不过是一种豪言壮语,不是真正的需求。
Я пыталась убедить работодателя, что это лишь демагогия, а не серьезное требование.
“∗……都是董事会的一员∗,”她点点头。“我尝试说服我的雇主,这不过是一种豪言壮语——或者是一个玩笑。他们并不欣赏这种幽默。”
...член правления, — кивает она. — Я пыталась убедить работодателя, что это лишь демагогия или вообще шутка. Но они не оценили юмор.
“别再提这件事了。过去的事就已经过去了。”现在他的声音里多了一丝疲惫的味道——这种豪言壮语,他之前已经听过很多遍。
«Ох, только не надо снова заводить свою пластинку. Что случилось, то случилось», — в его голосе слышна усталость, ведь все это брюзжание он слышал уже много раз.
大言壮语
громкие слова [фразы]
在大言壮语的幌子下
за ширмой громких слов
пословный:
豪言 | 壮语 | ||
1) гордые речи; громкие слова
2) чжуанский язык, язык национальности чжуан
|