贝希里
_
Бешири (город в Турции)
примеры:
你就是瑟希里雅·贝蓝提?
Вы Сесилия Белланте?
很好。召唤希贝尔。这里需要她。
Хорошо. Подозвать Себиллу кивком. С ней хотят поговорить.
你见没见到瑟希里雅·贝蓝提?
Ты видел здесь Сесилию Белланте?
我们在找瑟希里雅·贝蓝提。
Мы ищем Сесилию Белланте.
问希贝尔她从哪里来。家在哪里?
Спросить Себиллу, откуда она родом. Где ее дом?
我们很想见见瑟希里雅·贝蓝提。
Нам бы очень хотелось встретить Сесилию Белланте.
希贝尔手里把玩着针,脸上带着怒容。
Себилла хмурит брови и с вызовом вертит в руках иглу.
辛特拉人的女伴是瑟希里雅·贝蓝提。
Цинтриец встречался с Сесилией Белланте.
希贝尔抓住你的手臂,她的指甲嵌到你的肉里。
Себилла хватает вас за руку, ногти вонзаются в кожу.
你穿上衣服。希贝尔从自己兜里摸出几个骰子。
Вы одеваетесь. Себилла извлекает из кармана кубики.
我们在找瑟希里雅·贝蓝提。你看到她了吗?
Мы ищем Сесилию Белланте, не видел ее?
希贝尔向前倾倒在了托伐的怀里。她粗鲁地推开了她。
Себилла падает в объятия Товы. Та грубо ее отталкивает.
希贝尔倒在了萨希拉的怀里。~她紧紧抱着她,轻柔的摸着她的头发。
Себилла падает в объятия Сахейлы. Та прижимает ее к себе и ласково гладит по волосам.
你们俩都穿上了衣服。希贝尔从自己兜里摸出几个骰子。
Вы вместе одеваетесь. Себилла извлекает из кармана кубики.
希贝尔伤感地扫视着地平线,她的神情里显然有些紧张。
Себилла с тоской оглядывает горизонт, на лице проступает напряжение.
我对你的脾气有所耳闻,我知道你骨子里的火爆。是的,我听说过很多有关你的事,希贝尔。
Про твой нрав меня предупреждали. Про огонь в твоих жилах. Да, я многое о тебе знаю, Себилла.
你可以吃掉活人,希贝尔,但是我怀疑你能不能从我这把干瘪的老骨头里吸走我的秘密。
Живых ты уплетаешь за обе щеки, Себилла, но сомневаюсь, что тебе удастся вытянуть какие-то тайны из этих старых сухих костей.
留意她的召唤,希贝尔。它因为你沙沙作响。你是我们的新母树。是我们所有人身体里跳动的心脏。
Услышь ее зов, Себилла. Она шепчет тебе. Ты – наша новая мать. Сердце, бьющееся в каждом из нас.
如此的勇气,希贝尔。如此的力量。没有你,狩猎就没有任何意义——但先等等。在这里休息一下,和我一起。
Ты так очаровательна, Себилла. Так сильна. Без тебя не будет никакой охоты – но пусть все подождут. Останься здесь ненадолго, со мной.
第一场是瑟希里雅·贝蓝提的演唱会,她的声音如钻石一般璀璨。可惜瑟希里雅小姐的演唱已经结束了…
Первым был концерт Сесилии Белланте, певицы, чей голос завораживает, как грани бриллианта. К сожалению, ее выступление уже закончилось.
格里夫被杀了,希贝尔还没来得及询问他关于孤狼的事。她得去别的地方打听关于那些人的消息了。
Гриффа убили, прежде чем Себилла смогла спросить его, что ему известно об Одиноких Волках. Теперь нужные ей сведения придется искать где-то еще.
希贝尔走上前询问厨师格里夫有关孤狼佣兵的事情,她说一只死掉的小鸟告诉她应该去问他。
Себилла выходит вперед и расспрашивает повара Гриффа об Одиноких Волках: одна мертвая птичка ей насвистела, что говорить тут надо именно с ним.
我们登上了无名岛——据罗斯特·安隆所言,在这里或许能找到希贝尔的旧主人。我们需要小心谨慎。
Мы высадились на берегах Безымянного острова, где, по словам Руста Анлона, можно найти прежнего хозяина Себиллы. Нужно быть осмотрительней.
你看着希贝尔的猫一般的双眼,原本眼里的美丽和猎杀的欲望消失了。她的眼睛已经变得越来越黑,眼神之中一片空白。
Вы смотрите в кошачьи глаза Себиллы, но в них нет больше ни красоты, ни хищного блеска. Они стали темнее темного, и в зрачках – пустота.
希贝尔看了要找的人。她走上前,询问厨师格里夫有关孤狼佣兵的事情,她说一只死掉的小鸟告诉她应该去问他。
Себилла замечает человека, которого искала. Она выходит вперед и расспрашивает повара Гриффа об Одиноких Волках: одна мертвая птичка ей насвистела, что говорить тут надо именно с ним.
пословный:
贝希 | 希里 | ||