贝莱托尔
_
Белетор
примеры:
你知道在白漫城有家叫“贝莱托尔杂货铺”吗?建议从那家店铺着手寻找。他多半会进这类的货品。
Ты знаешь магазин Белетора в Вайтране? Вот оттуда и стоит начать. Он именно такими товарами и торгует.
欢迎来到贝莱托尔的杂货铺。非常欢迎。
Добро пожаловать в Товары Белетора. Рад видеть.
欢迎到贝莱托尔的店瞧瞧,就在市场里。我确定我们有你要的东西。
Заходи в лавку Белетора на рынке. Не сомневайся, у нас найдется кое-что для тебя.
需要买点补给?去“贝莱托尔杂货铺”看看吧。那家伙虽然很俗气,但好东西倒是不少。
Нужны припасы? Сходи в лавку к Белетору. Он скользкий тип, но выбор у него отменный.
贝莱托尔店里的东西最优惠,品种最多。他花钱让我这么说的。
У Белетора отличные цены и богатый выбор. Он мне платит, чтоб я так говорил.
我知道你在想什么:“这个贝莱托尔,他怎么能和这么贵重的宝藏分开呢?”
Я знаю, что у тебя на уме. Думаешь, откуда у этого Белетора такие невероятные сокровища?
我在为杂货铺的贝莱托尔工作。
Я работаю на Белетора... В лавке помогаю.
你知道白漫城的贝莱托尔的杂货铺吗?你可以从那里开始找起。那一类的东西他都有卖。
Ты знаешь магазин Белетора в Вайтране? Вот оттуда и стоит начать. Он именно такими товарами и торгует.
来贝莱托尔的杂货铺,在市场里。我确定我们有你要的东西。
Заходи в лавку Белетора на рынке. Не сомневайся, у нас найдется кое-что для тебя.
需要买点补给?去贝莱托尔的杂货铺看看吧。他人是个邋遢的小个子,存货倒是不少。
Нужны припасы? Сходи в лавку к Белетору. Он скользкий тип, но выбор у него отменный.
贝莱托尔店里的东西最优惠,品种最多。他花钱叫我这么说的。
У Белетора отличные цены и богатый выбор. Он мне платит, чтоб я так говорил.
我知道你在想什么:“这个贝莱托尔,他怎么舍得和这么贵重的宝藏分开呢?”
Я знаю, что у тебя на уме. Думаешь, откуда у этого Белетора такие невероятные сокровища?
我在杂货铺给贝莱托尔打工。
Я работаю на Белетора... В лавке помогаю.
пословный:
贝 | 莱 | 托尔 | |
I сущ.
1) раковина; ракушка
2) раковина [с моллюском], моллюск
3) зоол. см. 贝类 4) ист. раковина-монета; раковинные деньги (створки раковин, преимущественно 货贝 каури)
5) физ. бел
6) раковинный (как у раковин) узор (у шёлковых тканей) ; узорчатый (с узором) [под рисунок раковины]
7) музыкальная улиточная раковина (Суховой инструмент, задающий ритм оркестру)
II собственное имя
1) ист., геогр. (сокр. вм. 贝州) Бэйчжоу (округ на террит. нынешней пров. Хэбэй, VIв. н. э.)
2) Бай (фамилия)
|
I сущ.
1) поле под паром; невозделанное поле, запущенная (невыполотая) земля
2) сорняки, сорная трава
3) марь белая (вид лебеды) II гл.
полоть сорняки, выпалывать сорные травы
III собств.
1) ист. Лай (княжество на территории нынешней пров. Шаньдун, дин. Чжоу)
2) Лай (фамилия)
|
1) Тор (один из богов в германо-скандинавской мифологии)
2) Тур (имя)
3) физ. торр (= 1 миллиметр ртутного столба)
4) тол, тротил, тринитротолуол
|
похожие:
贝托莱盐
贝托尔特
莱贝尔病
贝尔托涅
贝托莱液
莱昂贝尔
阿尔贝托
贝赫托尔
贝托莱氏液
贝托莱定律
贝尔格莱德
贝坦维莱尔
贝尔托之杖
托贝尔斯坦
施托尔贝格
白斯托尔贝
托尔贝恩载具
托尔贝恩符印
芙莱尔·贝尔
贝托莱氏定律
贝内迪托莱特
托尼·布莱尔
克莱夫·贝尔
贝尔格莱德电台
克梅莱姆托尔湖
托尔贝恩的墓室
贝尔格莱德宪章
贝尔托内牌汽车
探险家贝尔托格
托尔贝恩的命令
托尔贝恩在找你
重铸的托尔贝恩
加林·托尔贝恩
波萨莱姆托尔湖
达纳斯·托尔贝恩
贝尔格莱德联络处
纳多兰·托尔贝恩
托尔斯特贝克急流
索拉斯·托尔贝恩
被遗忘的托尔贝恩
伊莎贝尔·贝莱妮
贝尔格莱德式编带
贝尔格莱德市中心
达尔贡·托贝尔德
贝尔格莱德血红蛋白
波莱尔-勒贝格定理
波莱尔-勒贝格公理
南斯拉夫贝尔格莱德
贝尔特莱风力分选器
拉贝尔热芒莱奥克松
波莱尔-勒贝格条件
康托尔-勒贝格定理
延斯·斯托尔滕贝格
加林·托尔贝恩王子
托尔贝恩(达卡拉)
“狐狸”托贝尔上尉
托尔贝恩的死亡战马
贝尔格莱德广播电视台
索拉斯·托尔贝恩国王
布莱尔·贝尔钙定量器
伊格纳乌斯·托尔贝恩
达纳斯·托尔贝恩的铜币
波莱尔-勒贝格覆盖定理
勇士:索拉斯·托尔贝恩
远征军指挥官达纳斯·托尔贝恩