贝雷帽
bèiléimào
берет
ссылки с:
贝蕾帽берет
bèi leí mào
beret (loanword)частотность: #55981
в русских словах:
примеры:
贝雷帽;蓝贝雷帽
(форменный) берет; "голубые береты"
“哦,好吧。那就祝你好运了。”他整理了一下贝雷帽。“所以,你有什么需要吗?”
«А. Ладно, хорошо. Удачи тебе с этим». Он салютует, приложив пальцы к берету. «Так что тебе было нужно?»
“就像我之前说的,我不太了解这个黄鼠狼,但是老大说他确实是朵奇葩。”他摸了摸自己的贝雷帽。“感谢你的帮助,朋友。”
Как я уже говорил, я не так много знаю об этом стукаче. Но шеф говорил, что это еще тот тип, — усатый касается берета. — Спасибо, что помог, друг.
“他应该在港口区自己的集装箱里,你直接去那儿就行。”他重新调整了一下头上的贝雷帽。
«Он, наверное, сидит в своем контейнере в порту, так что отправляйся туда». Он поправляет берет.
“首先——别跟他打,没什么好解释的。第二,展现出∗顺从∗的姿态让他分享自己的理论,承认自己没有发言权。基本上就是要保持卑躬屈膝,要是我就会这么做,”他整了整贝雷帽,然后总结道,“不用谢。”
«Во-первых, не лезь в драку. Ну, это очевидно. А во-вторых, выуди из него рассказ о его теории, продемонстрировав, что ты ∗ниже∗ него. Признай, что тебе не хватает знаний. Можешь даже немного попресмыкаться. Так поступил бы я». Он дотрагивается до берета и заканчивает: «Не стоит благодарности».
青色贝雷帽。
Бирюзовые береты.
玉黍螺蓝贝雷帽。
Береты в крапинку.
пословный:
贝 | 雷帽 | ||
I сущ.
1) раковина; ракушка
2) раковина [с моллюском], моллюск
3) зоол. см. 贝类 4) ист. раковина-монета; раковинные деньги (створки раковин, преимущественно 货贝 каури)
5) физ. бел
6) раковинный (как у раковин) узор (у шёлковых тканей); узорчатый (с узором) [под рисунок раковины]
7) музыкальная улиточная раковина (Суховой инструмент, задающий ритм оркестру)
II собственное имя
1) ист., геогр. (сокр. вм. 贝州) Бэйчжоу (округ на террит. нынешней пров. Хэбэй, VIв. н. э.)
2) Бэй (фамилия)
|