贡献表
_
contribution statement
примеры:
返回奥格瑞玛,我会表彰你为我们的人民所作出的贡献。
Возвращайся в Оргриммар, и я отблагодарю тебя за верность нашему народу.
我代表纳鲁感谢你所做出的一切贡献,<race>。
Благодарю тебя, <раса>, от имени наару за твои труды.
你不畏牺牲,为部落做出了巨大的贡献。我必须表彰你的功绩。
Ты <принес/принесла> много жертв во имя Орды, как и все мы. Я хочу отдать тебе должное за твою преданность.
好的。我会根据这次调查结果提交完整报告。兄弟会必定会表彰他们的贡献。
Хорошо. Я подготовлю полный отчет по твоему расследованию. Братство почтит их память.
星星代表了商人对你的好感度。好感度越佳,价格也实惠。贡献物品或金币可以提升商人的好感度。
Звезда справа вверху показывает, как торговец к вам относится. Чем лучше его отношение, тем ниже для вас будут цены в его лавке. Можно завоевать расположение торговца, подарив тому какую-нибудь вещь или золото.
你为公会做出了巨大贡献,也许他们没表现出来,但每个人都对你的牺牲心存感激。
Твоя помощь спасла Гильдию. И наверняка они оценили твои жертвы, пусть и не все благодарят тебя прямо.
你已经为公会做出巨大贡献,虽然他们没表现出来,但我确定每个人都感谢你的付出。
Твоя помощь спасла Гильдию. И наверняка они оценили твои жертвы, пусть и не все благодарят тебя прямо.
为了表彰你的卓越贡献,我特此授予你裂谷城内的居住权。如果你感兴趣,可以去找我的总管。
В честь твоих боевых заслуг я позволяю тебе приобрести дом в Рифтене. Поговори с моим управителем, если хочешь купить недвижимость.
为了表彰你的卓越贡献,我特此授予你风舵城内的居住权。如果你感兴趣,可以去找我的总管。
В честь твоих боевых заслуг я позволяю тебе приобрести дом в Виндхельме. Поговори с моим управителем, если хочешь купить недвижимость.
为了表彰你的卓越贡献,我特此授予你白漫城内的居住权。如果你感兴趣,可以去找我的总管。
В честь твоих боевых заслуг я позволяю тебе приобрести дом в Вайтране. Поговори с моим управителем, если хочешь купить недвижимость.
好的。我会根据这次调查结果提交完整报告。如果我们能活着回去,我会要求兄弟会表彰他们的贡献。
Хорошо. Я подготовлю полный отчет по твоему расследованию. Если удастся вернуться, я прослежу, чтобы Братство почтило их память.
为了表彰你的卓越贡献,我特此授予你马卡斯城内的居住权。如果你感兴趣,可以去找我的总管。
В честь твоих боевых заслуг я позволяю тебе приобрести дом в Маркарте. Поговори с моим управителем, если хочешь купить недвижимость.
多谢协助。我与凯尔斯队长都认为,如此贡献理应受到肯定,以表彰过去功绩展望未来。
Учитывая твои достижения, мы с капитаном считаем, что твой вклад в общее дело заслуживает награды.
「风花节之星」是蒙德至高荣誉之一,通常只会颁给对蒙德有巨大贡献或是在风花节期间表现最为突出的人。
Звезда анемоний - это одна из высочайших наград Мондштадта. Её присуждают тем, кто внёс колоссальный вклад в развитие Мондштадта или особенно проявил себя во время Праздника ветряных цветов.
你证明了自己是一名优秀的牧师、诺莫瑞根人民的骄傲。大工匠和暴风城国王希望能够荣誉表彰你的贡献。
Ты <показал/показала> себя <отличным жрецом/отличной жрицей> и <заслужил/заслужила> уважение народа Гномрегана. Главный механик вместе с королем Штромграда решили вознаградить тебя за преданность Альянсу.
因对蒙德城的贡献,你被选为本届「风花节之星」,将代表蒙德人民向风神巴巴托斯献上你所认定的「风之花」。不过,「风之花」究竟是什么呢?
За ваши заслуги перед Мондштадтом в этом году вы были избраны Звездой анемоний. Вам предстоит преподнести Анемо Архонту Барбатосу анемонии от имени всех жителей Мондштадта. И всё же, что такое «анемония»?
谢谢你 - 我不敢相信我在感谢这些人 - 为光圈科技的动力凝胶测试作出惊人的贡献。你已经为社会的改变作出了一些实实在在的贡献,人类对此表示感谢。
Благодарю вас... Не могу поверить, что благодарю этих людей ...что приняли участие в испытаниях проталкивающего геля. Вы внесли значительный вклад в науку, и человечество вам очень признательно.
我希望你去见见影踪派的首领祝踏岚,并代表夺日者贡献自己的力量。我觉得他恐怕不需要你帮忙,但做个姿态是非常必要的。
Я хочу, чтобы ты <встретился/встретилась> с Тажанем Чжу, предводителем Шадо-Панов. Предложи ему помощь от Похитителей Солнца. Я не думаю, что он остро нуждается в этой помощи, но это предложение станет жестом доброй воли и благих намерений.
пословный:
贡献 | 表 | ||
1) ист. приносить (платить) дань
2) делать (вносить) вклад, вносить [свою] лепту; жертвовать; посвящать, отдавать
3) вклад, лепта, дань
4) эк. доходы, прибыль
|
7)
1) верх, лицевая сторона; наружный; поверхностный; верхний
2) выражать; проявлять
3) тк. в соч. пример для подражания; образец
4) таблица; график; диаграмма; анкета 5) словообразовательный элемент существительных, обозначающих измерительные приборы
6) двоюродный
7) часы (наручные, карманные)
|