败下
_
trad. be defeated and retreat
bàixià
trad. be defeated and retreatпримеры:
败下阵
потерпеть поражение, потерпевший поражение
加尔鲁什指派我和普雷玛·巨角率军前往战歌要塞的南部前线,剿灭猛犸人。虽然将士们个个英勇善战,却无法抵挡猛犸人巢穴守卫的猛烈反攻,首场战役就败下阵来。我们是为数不多的幸存者……
Адский Крик дал Крутому Рогу и мне тяжелое задание – истребить магнатавров у южной стороны крепости Песни Войны. С нами отправился целый взвод закаленных воинов Орды. Наше первое наступление на ближайшие логова успеха не имело – защищающие логова магнатавры смели весь отряд. Остались только мы...
喏,另一群外来者曾经以为他们有足够的能耐迎接瓦哈拉斯的残酷战斗。他们非常傲慢,但是最终他们也像其他人一样,可耻地败下阵来。
Очередной отряд самонадеянных чужеземцев попытался напасть на Валхалу. Спеси в них было много, но закончилось все, как обычно.
为了做到这一点,你必须假装和我交过手,并且败下阵来。相信你能抗下我的一击。
Надо, чтобы все выглядело так, будто мы сразились – и ты <проиграл/проиграла> бой. Полагаю, один удар ты выдержать можешь.
卫兵已经败下阵来,更糟糕的是,一些村民已经被女巫的魔法扭曲了。他们只是盲目从命的可怜野兽而已。
Стража отступила, и, хуже того, разум некоторых жителей исказила магия ведьм. Теперь они – просто жалкие звери, слепо повинующиеся приказам.
这地方曾经到处都是龙虾人,然后乌塔玛来了。他们想要在这里躲避纳迦,却碰上了龙虾人。他们在与基尔卡罗克的战斗中败下阵来。
Когда-то, до Утамы, это место кишело макрурами. Утама с соратниками хотели спрятаться здесь от наг, но столкнулись с макрурами. Они погибли в бою с килкаррокскими полчищами.
明明挥剑的力量的确高于对方,却总会在最后关头败下阵来…
Даже если я ударяю мечом сильнее, чем мой оппонент, я всё равно в конце проигрываю...
我虽然有「神之眼」…但我也并不擅长战斗,如果敌人太多,又拖了太长时间的话,那我肯定也会败下阵来吧…
Хоть у меня Глаз Бога и есть, дерусь я неважно. Против множества врагов я бы долго не продержалась...
是令人反感,充斥了各种不明秽物的破败下水道。
Та еще дыра. Старые сточные туннели, где чего только нет.
好吧,你这蛆虫。国王会特赦任何击败下水道石化鸡蛇的人。
Эй вы, отребье, король в своей милости простит того, кто убьет кокатрикса, живущего в канализации.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск