货底子
_
coll. remaining commodities/goods
huòdǐzi
coll. remaining commodities/goodsпримеры:
货底子
остатки товаров
这个小蠢货怎么敢?就在我的鼻子底下!
Да как он посмел! Прямо у меня под носом!
这下可好,这蠢货彻彻底底地败坏了老子的兴致。
Нет, ну... ну взял и всю атмосферу разрушил.
这蠢货是从哪借来的胆子!敢在我的鼻子底下乱来!
Да как он посмел! Прямо у меня под носом!
你感到靴子底下的木板嘎吱作响,盐和沥青的味道扑鼻而来。你一边用手抓紧绳索在黑暗中移动,一边检查货物绑得是否结实。
Вы слышите, как скрипят доски под вашими башмаками, в ноздри бьет запах соли и дегтя. Проводя рукой по канату, которым закреплен груз, вы в темноте проверяете узлы.
пословный:
货底 | 底子 | ||
1) основание, базис; фундамент; дно; подошва (обуви); подкладка; фон; основа (напр. вышивки)
2) черновик, рукопись, черновой проект
3) первоначальная цена; основная цена; стоимость; себестоимость 4) чаевые; комиссионные за услужение
5) имущество; средства
6) образование, эрудиция
7) уверенность в себе (в своих силах)
8) остаток
|