贵族统治
guìzú tǒngzhì
аристократия
примеры:
贵族们正在维吉玛作乱。没有了统治者,他们就想把王国分裂成许多省份。
В Вызиме бунтуют дворяне. У них нет сюзерена, и они хотят разделить королевство на уделы.
你给我听好。我统治的是全世界最大的帝国。我向北方诸国宣战,统领着数万大军。在国内,有一大堆贸易公司和贵族想尽办法要我下台。
Послушай. Я правлю самым большим государством, которое только видел этот мир. Я веду войну с Севером, командую десятками тысяч солдат. А дома меня ждут корпорации и дворяне, которые мечтают только о том, чтобы спихнуть меня с трона.
欧洲城市的崛起意味着一个新阶级的兴起,它超越了封建世界传统的“贵族——教会——农民”模式。大多数统治者将其视为资助战争的有效课税基础。
Рост городов в Европе означал также появление нового сословия вне традиционной системы «аристократия–духовенство–крестьянство». Многие правители увидели в этом сословии перспективных налогоплательщиков.
пословный:
贵族 | 统治 | ||
1) аристократия; знать, дворянство; шляхта; аристократический, дворянский
2) дворянин
|
управлять (страной); господствовать, владычествовать, доминировать; правящий, господствующий, доминирующий; господство, власть, управление
|