费尔斯通好运符
_
Оберег удачи семьи Фелстоун
примеры:
现在费尔斯通是我们的了。地皮也好,死尸也好,皆为我等所用。我收到了高层的命令说让你去负责这件事。
Теперь, когда поле Джанис принадлежит нам, мы можем использовать его территорию, а также все мертвые тела на ней в своих целях. Сверху пришел приказ о том, что тебе следует помогать нам во всем.
你也许在安多哈尔的战场上见过琳塞·鸦日。我以前从没见过她,但她好像在高层有不少朋友,因为费尔斯通的行动现在归她管了。你将在被烧掉的血色营地同她会面……就是之前你去侦察的那个。
Ты, может, уже <встречался/встречалась> с Линдси Черное Солнце на поле боя в Андорале. Лично мне с ней видеться не доводилось, но, говорят, у нее есть высокопоставленные друзья, потому она и руководит всеми операциями на поле Джанис. Найди ее на выжженном посту Алого ордена... ну, на том, куда ты недавно <ходил/ходила> на разведку.
пословный:
费尔 | 斯通 | 通好 | 好运符 |
Стоун (фамилия)
|
быть в хороших отношениях, дружить; наладить хорошие отношения; дружба, взаимная приязнь, хорошие отношения
|