贼没种,只怕哄
_
zéi méi zhǒng zhǐ pà hōng
(谚语)比喻坏人不是天生,只是受人哄骗、引诱而变坏。
西湖二集.卷一:「贼没种,只怕哄,我两个儿子好端端的,被破落户钱鏐引坏了他。」
zéi méi zhǒng zhǐ pà hōng
(谚语)比喻坏人不是天生,只是受人哄骗、引诱而变坏。
西湖二集.卷一:「贼没种,只怕哄,我两个儿子好端端的,被破落户钱鏐引坏了他。」
пословный:
贼 | 没种 | , | 只怕 |
1) вор; жулик
2) предатель
3) вороватый; плутоватый; хитрый
|
слабак, ни на что не годный [человек]
|
哄 | |||
шуметь; галдеть; шум
II [hŏng]1) обманывать; надувать; дурачить
2) забавлять; развлекать (ребёнка)
III [hòng]поднимать гвалт [шум]; бузить
|