资格证明书
zīgé zhèngmíngshū
квалификационное свидетельство
qualification certificate
примеры:
担任秘书的资格证明
a secretarial qualification
资格证书、缴款证明吗?知道那些东西你可以用来做什么吗?
Свидетельство о праве собственности, доказательство оплаты... Знаете, что вы можете с этим сделать?
资产评估资格证书
квалификационный сертификат на проведение оценки капитала
有资格证明
capable of proof
物资销账证明书, 报废证明书
акт на списание имущества в расход
中国国际招标甲级资格证书
китайский квалификационный сертификат участника международных тендеров категории А
中国进出口企业资格证书
Китайский квалификационный сертификат экспортно-импортного предприятия
出资证明书由公司盖章
свидетельство о вкладе скрепляется печатью компании
船上厨师职业资格证书公约
Конвенция о выдаче судовым поварам свидетельств о квалификации
技术说明书, 技术合格证(书)
технический паспорт
操作员的认证;操作员资格证明
аттестация операторов
出资证明书的编号和核发日期
номер свидетельства и дата его выдачи
技术说明书, 技术合格证(书)技术说明书技术履历书
технический паспорт
给标准样件配上证明书(技术合格证)
срабжать эталон сертификатом
你已经证明了自己有资格获得更多的信任。
Ты <доказал/доказала>, что тебе можно доверить все и даже больше.
向我证明你有资格获得我的赐福……消灭那些背叛你的人……
Докажи, что <достоин/достойна> моего дара... Убей тех, кто предаст тебя...
我们要努力向阿昆达证明,我们有资格获得他的祝福。
Мы стараемся показать Акунде, что достойны его благословения.
你已经证明了你是有资格握起那把剑的勇者,毋庸置疑。
Вне всяких сомнений, ты достоен владеть магическим мечом.
你已经证明了自己有资格获得我的祝福,<name>。
Ты хорошо себя <проявил и заслужил/проявила и заслужила> мое благословение, <имя>.
为什么?你向世人证明奎特家族的女孩也有资格取得王位。
Зачем же? Ты показала, что у ан Крайтов даже бабы достойны трона.
在那些拥有权威资格评判的人眼中,你已证明自己是一位英雄。
Твоя отвага восхищает даже тех, кто сам является воплощением отваги.
不过事实却不是如此。我必须一而再、再而三证明,我也有资格成为女王。
Но нет. Снова и снова я должна доказывать, что гожусь в королевы.
护照证明某人的身份和公民资格以及允许公民到国外旅行的正式官方文件
An official government document that certifies one’s identity and citizenship and permits a citizen to travel abroad.
想要证明你自己拥有获得风暴钥匙的资格,你必须首先完成四个试炼。
Прежде чем наару признают тебя достойным, тебе предстоит пройти четыре испытания.
我参加破碎海滩之战的唯一目的就是想证明自己,但我开始怀疑自己是否有这个资格了。
Я желаю лишь одного – показать себя, приняв участие в кампании на Расколотом берегу. Однако я начинаю сомневаться, достойна ли я...
消灭他们,证明你有资格成为牛头人的盟友。如果你能做到这一点,我就会把我们的知识传授给你。
Убей их. Докажи, что ты <надежный союзник/надежная союзница> тауренов. Сделай это, и в награду я поделюсь с тобой частью своего знания.
这把镰刀犹如龙爪般险恶。举起它对你来说同样致命... 除非你能证明自己有资格去挥舞它。
Эта коса безжалостна, как драконий коготь. Докажите, что достойны ее, иначе она обернется против вас.
只有大师之手才有资格拿起那把剑。你必须在水面上战斗,证明你的技术够高超。准备好了吗?
Это оружие для мастеров, для лучших из лучших. Так что покажи, на что ты способен. Будем биться посреди озера. Ты готов?
是这样。总之,哈尔玛决定去杀巨人,让岛上居民重返家乡。他认为这件功绩可以证明他有资格当国王。
Это правда. Ну, так или иначе, Хьялмар решил, что убить великана и отдать остров людям - поступок, достойный короля.
你很快就可以完成训练,参加总决赛了。为了证明你有资格拥有这种荣誉,你必须击败银色北伐军的一名冠军。
Скоро ты будешь <готов/готова> сразиться в великой битве. Если хочешь доказать, что <достоин/достойна> этой чести, тебе придется победить чемпиона Серебряного Авангарда.
根本就没什么诅咒。凯瑞丝觉得,她必须立下能与哈尔玛比肩的成就。她要完成伟大的功绩,证明自己有当女王的资格。
Нет никакого проклятия. Керис решила пойти по стопам Хьялмара и ищет подвига, достойного королевы.
达芬妮小姐和伽雷斯先生彼此相爱、意乱情迷。但是为了证明自己有资格牵她的手,伽雷斯必须先击败山猫崖的女巫。
Барышня Дафна и рыцарь Гарет любили друг друга со страшной силой. Но чтобы стать достойным руки своей избранницы, Гарет отправился в поход на ведьму с Рысьей скалы.
你很快就可以完成训练,代表暴风城参加总决赛了。为了证明你有资格代表我们的城市参加战斗,你必须击败银色北伐军的一名冠军。
Скоро ты будешь <готов/готова> сразиться в великой битве во имя Штормграда. Если хочешь доказать, что <достоин/достойна> представлять наш город на турнире, тебе придется победить чемпиона Серебряного Авангарда.
你很快就可以完成训练,代表铁炉堡参加总决赛了。为了证明你有资格代表我们的城市参加战斗,你必须击败银色北伐军的一名冠军。
Скоро ты будешь <готов/готова> сразиться в великой битве во имя Стальгорна. Если хочешь доказать, что <достоин/достойна> представлять наш город на турнире, тебе придется победить чемпиона Серебряного Авангарда.
你很快就可以完成训练,代表埃索达参加总决赛了。为了证明你有资格代表我们的城市参加战斗,你必须击败银色北伐军的一名冠军。
Скоро ты будешь <готов/готова> сразиться в великой битве во имя Экзодара. Если хочешь доказать, что <достоин/достойна> представлять наш город на турнире, тебе придется победить чемпиона Серебряного Авангарда.
你很快就可以完成训练,代表达纳苏斯参加总决赛了。为了证明你有资格代表我们的城市参加战斗,你必须击败银色北伐军的一名冠军。
Скоро ты будешь <готов/готова> сразиться в великой битве во имя Дарнаса. Если хочешь доказать, что <достоин/достойна> представлять наш город на турнире, тебе придется победить чемпиона Серебряного Авангарда.
你很快就可以完成训练,代表诺莫瑞根参加总决赛了。为了证明你有资格代表我们的城市参加战斗,你必须击败银色北伐军的一名冠军。
Скоро ты будешь <готов/готова> сразиться в великой битве во имя Гномрегана. Если хочешь доказать, что <достоин/достойна> представлять наш город на турнире, тебе придется победить чемпиона Серебряного Авангарда.
пословный:
资格证 | 证明书 | ||
удостоверение; лицензия
|