赉
lài
I гл.
дарить, жаловать, награждать
予其大赉汝 O, и щедро же награжу я тебя!
II сущ.
дар, подарок, подношение; пожалование, тирада
大赉 крупный дар, большие подношения
分赉 раздать (выделить) в подарок
劳赉 награда за труды (за службу)
III собств.
Лай (фамилия)
ссылки с:
賚lài
〈书〉赏赐:赏赉。lài
賚
(1) (形声。 从贝, 来声。 本义: 赏赐)
(2) 同本义 [award]
赉, 赐也。 --《说文》
予其大赉汝。 --《商君·汤誓》
赉, 大封于庙也。 赉, 予也。 --《诗·赉序》
徂赉孝孙。 --《诗·小雅·楚茨》
赉我思成。 --《诗·商颂·烈祖》
周有大赉, 善人是富。 --《论语》
抚军亦厚赉成名。 --《聊斋志异·促织》
(3) 又如: 赉假(古代帝王下诏赐给假期); 赉赏(赏赐); 赉奖(奖赏, 赏赐); 赉赐(赏赐); 赉功(赏赐有功者)
(4) 赠送 [give as a present; present as a gift]。 如: 赉赠(赠送); 赉赙(以财物助人办丧事)
lài
1) 动 赏赐、赐予。
书经.汤誓:「予其大赉汝。」
聊斋志异.卷四.促织:「抚军亦厚赉成。」
2) 名 诗经周颂的篇名。共一章。根据诗序:「赉,大封于庙也。赉,予也。言所以锡予善人也。」指武王克殷,归告文王之庙之诗。本章二句为:「文王既勤止,我应受之。」勤,劳也。止,语助词,无义。应受,膺受,接受。
lài
to bestow
to confer
lài
动
(书) (赏赐) grant; bestow; confer:
赏赉 give a reward; bestow a favour
赉品 a gift
lài
(赉品)частотность: #56009