赏信罚明
shǎng xìn fá míng
形容处理事情严格而公正。同赏罚分明”。
同“赏罚分明”。
《新唐书‧李光弼传赞》:“遭禄山变,拔任兵柄,其策敌制胜不世出,赏信罚明,士卒争奋,毅然有古良将风。”
пословный:
赏 | 信 | 罚 | 明 |
I гл.
1) жаловать, награждать, поощрять
2) хвалить, восхвалять, превозносить
3) находить удовольствие в (чём-л.), восхищаться (чём-л.), любоваться (чём-л.) 4) подносить, дарить, удостаивать
5) уважать, почитать, ценить
II сущ.
награда, подарок, премия
III собств.
Шан (фамилия)
|
1) верить; доверять; доверие
2) рел. исповедовать; веровать
3) книжн. достоверный
4) письмо
5) сообщение; известие
|
I гл.
1) штрафовать, налагать штраф
2) наказывать, налагать взыскание
3) подвергать телесному наказанию II сущ.
1) штраф; откуп; фант
2) наказание, кара
3) проступок
|
1) ясный; светлый
2) отчётливый; ясный; понятный; понимать
3) открытый, открыто
4) завтрашний; будущий
5) книжн. зрение
6) Мин (династия)
|