赏罚不信
_
奖赏与惩罚不能取信于民。 槌·权修: “赏罚不信, 民无廉耻, 而求百姓之安难。 ”韩非子·初见秦: “号令不治, 赏罚不信, 地形不便, 下不能尽其民力, 彼固亡国之形也。 ”
shǎng fá bù xìn
奖赏与惩罚不能取信于民。
管子.权修:「赏罚不信,民无廉耻,而求百姓之安难。」
韩非子.初见秦:「号令不治,赏罚不信,地形不便,下不能尽其民力,彼固亡国之形也。」
примеры:
信不信由你,菲斯图斯欣赏你。他感受到你的力量、你的潜力。严格听从他的指挥,你或许能得到他的敬重。
Хочешь верь, хочешь не верь, но ты нравишься Фестусу. Он чувствует твою силу, твой потенциал. Следуй во всем его указаниям, и ты заслужишь его уважение.
信不信由你,菲斯图斯欣赏你。他感受到了你的力量,你的潜力。严格听从他的指挥,你或许能得到他的尊敬。
Хочешь верь, хочешь не верь, но ты нравишься Фестусу. Он чувствует твою силу, твой потенциал. Следуй во всем его указаниям, и ты заслужишь его уважение.
пословный:
赏罚 | 不信 | ||
награда и наказание (штраф); награждать и наказывать (штрафовать)
|
1) невозможно (не могу) поверить, не верю
2) если не веришь, то... (можешь проверить)
|