赐与
cìyǔ
см. 赐予
ссылается на:
赐予cìyǔ
даровать; жаловать; удостаивать
даровать; жаловать; удостаивать
Дар
cì yǔ
variant of 赐予[cì yǔ]cìyǔ
grant; bestow赏赐;赐给。
в русских словах:
примеры:
赐与人们阳光
дарить людям солнце
为悔悟者的告解赐与美酒与香膏; 向不悟者的告解投以尖刀与利刃。
Раскаявшимся вино и елей. Непокорным бритва и раскаленный утюг.
「让我的智慧赐与你羽翼。」
"Пусть мудрость моя даст тебе крылья".
如果我拒绝你的赐与呢?
А если я откажусь от твоего дара?
为什么我能转授“哈根之血”这个赐与?
Почему я могу передавать дар крови Харкона?
我是个狼人。如果我接受了你的赐与,那会发生什么事?
Я - вервольф. Что будет, если я приму твой дар?
我不想成为一个吸血鬼,我拒绝你的赐与。
Я не хочу становиться вампиром. Я отказываюсь от твоего дара.
我希望取回野性之血的赐与。
Я хочу получить обратно дар крови зверя.
做为奖励,祂赐与了我,还有我的妻子与女儿永恒的生命。也因此,我战胜了死亡。
А в награду он даровал вечную жизнь мне, моей жене и моей дочери. Вот так я и победил смерть.
奥瑞-艾尔,请赐与我力量去毁灭我的敌人吧!
Аури-Эль, дай мне силы уничтожить моего врага!
一旦你的奴仆平静下来,便能够顺利地将这项赐与给传递出去。
Если твой трэлл будет одурманен как надо, ты сможешь наделить его даром без сопротивления.
在转变为凡人之后,你竟然还敢出现在这里,哈根大人所赐与你的,就这样全部放弃了吗?
Как ты смеешь явиться сюда в смертном виде, отринув великий дар лорда Харкона?
看来你失去了我给你的赐与。或许瑟拉娜会再次给你赐与。
Как я вижу, дар древней крови оставил тебя. Возможно, Серана сможет вернуть его тебе.
我们的力量就是祂的赐福。祂第一次的赐与,就是把远古之血加诸于我的身上。
Наша сила - это благословение от него. Это он наделил меня даром древней крови.
就像瑟拉娜,我也是荒冷庇域的女儿,莫拉格·巴尔所赐与的吸血鬼产物。
Подобно Серане, я - Дочь Холодной Гавани, вампир. Порождение Молага Бала.
以她目前的情况就只是可悲的生物,不过这项赐与会鼓励她。而低贱的身份让她很适合在马卡斯城当我们的耳目。
Сейчас это жалкое существо, но дар ее подбодрит. И благодаря своему низкому положению, она будет нашими глазами и ушами в Маркарте.
久而久之,你的力量将会越来越强大,而且你也能找到新的方法来行使你的赐与。
Со временем силы твои будут расти, и ты будешь находить новые способы использовать свой дар.
你将血赐与我,是个伟大的赠礼。血液在我的血管中流动着。给了我强大的力量。
Спасибо за великий дар крови. Теперь эта кровь бурлит в моих жилах. Придает мне сил.
你的死亡,将是奥瑞-艾尔赐与我的赠礼!
Твоя смерть будет моим даром Аури-Элю!
你已经被赋予了伟大的赐与,千万别浪费了。
Тебе вручили великий дар. Не потрать его зря.
如果你对待死亡的方式能试着再细腻一点,我还会多赐与你一点力量。
Если ты достигнешь мастерства в незаметном дарении смерти, возможно, я поделюсь с тобой своей силой.
因为君权是神所赐与的。
Ибо он есть помазанник божий. И власть ему дарована богами.
国王将赐与优胜者丰厚的奖赏。如果你有兴趣的话,我会在竞技场旁边等你。
Король обещает большую награду победителю. Если захочешь поучаствовать, только скажи. Я буду у арены.
圣‧萨宾娜,我谦卑地祈求你听见我的祈求。我的圣女,请赐与我你的祝福与保护。赐与我免於敌人的陷阱与所有凶险。
Святая Сабрина, прошу тебя смиренно, выслушай мои просьбы. Дай мне, светлая дева, свое благословение и сохрани меня от всякого зла. Избави меня от коварных врагов и всяческих опасностей.
愿女神赐与你恩惠。
Да снизойдет на вас благодать богини.
大家老爱说永恒之火会赐与奇迹…
А... А говорили, вера в Вечный Огонь чудеса творит...
请赐与我兄弟力量,使他手上的剑轻如鸿毛,使尼弗迦德人的脖子不堪一击。
Дай брату моему силы, чтобы меч его был легок, а шеи нильфгаардцев открыты.
神呐,请赐与我力量与智慧。
Боги, дайте мне силы и мудрости.
见识火焰的恩赐与慈悲吧!
Узрите, се пламень милосердия!
工具都是人造的,但过星父透过先知赫伯,赐与我们这些过程知识。
Инструменты мы сделали сами, но процесс это дар, который Звездный Отец передал нам через своего пророка Великого Хаба.